@version 0 !T_USAGE :T linuxconf --modulemain xterminals uso\n +\n + --floppy\n + --import\n + --review\n + --default\n :E linuxconf --modulemain xterminals usage\n +\n + --floppy\n + --import\n + --review\n + --default\n !I_NFSPKGOK :T El servidor NFS está correctamente instalado :E The NFS server is properly installed !I_XFSNEEDED :T El servidor usa el servidor de fuentes X (XFS)\n +al ejecutarse en modo gráfico y en terminales X :E The X Font Server (XFS) is used by the server\n +when run in graphical mode and by the X terminals !I_MAKEBOOT :T Se va a crear un disco de arranque que se usará\n +para iniciar los terminales X. Una vez configurado,\n +los terminales se pueden arrancar desde el disco duro.\n +El disco de arranque estará tanto en formato\n +DOS como Linux.\n +Después de introducir varios (opcionales) parámetros\n +se le pedirá que inserte un disco :E We will create a boot floppy. This floppy will be used\n +to start the X terminals. Once configured, a terminal\n +can boot from its hard drive if available.\n +\n +The floppy will be either in DOS or Linux format.\n +After entering several (optional) parameters\n +you will be asked to insert a floppy !I_PARAMETERS :T Para máquinas low end, use el kernel pequeño (2.0)\n + (386s/4 megs ram por ejemplo)\n +El kernel grande posee más controladores ethernet\n +\n +Por lo general, el número IP del terminal se obtiene\n +de un servidor DHCP. El servidor DHCP también es el\n +servidor por defecto NFS. No teclee ningún número IP,\n +a menos que tenga una configuración diferente.\n :E For low end machine, use the small kernel (2.0)\n + (386s/4 megs ram for example)\n +The large kernel has more ethernet drivers\n +\n +In general, the IP number of the terminal is allocated from\n +a DHCP server. The DHCP server is also the default\n +NFS server. Do not enter any IP number unless you have\n +a non standard setup.\n !I_DHCPSERVICEOK :T El servicio DHCP está configurado para ejecutarse :E The DHCP service is configured to run !I_DHCPSERVICENOTOK :T El servicio DHCP no está configurado para ejecutarse :E The DHCP service is not configured to run !T_VIRTUALFS :E Virtualfs installation :T Instalación Virtualfs !I_VIRTUALFSOK :E Virtualfs is currently enabled for all user by default :T Virtualfs está habilitado por defecto para todos los usuarios !I_VIRTUALFSNOTOK :E Virtualfs is not active by default when the user log in\n +It has to be installed in the X startup script\n +\t/etc/X11/xdm/Xsession\n +\n +The original file will be renamed to /etc/X11/xdm/Xsesion.original\n +and a small wrapper will be written :T Virtualfs no está por defecto cuando el usuario accede\n +Tiene que instalarse en el script de inicio de X\n +\t/etc/X11/xdm/Xsession\n +\n +Se cambiará el nombre del archivo original por /etc/X11/xdm/Xsesion.original\n +y se escribirá un pequeño wrapper !F_VIRTUALFS :E Virtualfs :T Virtualfs !I_VIRTUALFS :E must be enabled by default :T debe estar habilitado por defecto !T_MISC :E Miscellanenous services :T Servicios misceláneos !T_ADMINTERM :E Configure terminals :T Configurar terminales !M_CONFIGURE :E Configure :T Configurar !M_XTERMINALS :E X terminals :T Terminales X !M_EXPORT :E Export :T Exportar !M_IMPORT :E Import :T Importar !H_TERMINALS :E Terminal name\tLocation\tDef printer\tPrint server\tIP number\tStatus\tUser\tResolution :T Nombre\tUbicación\tImpresora pred.\tServidor Impr.\tNúmero IP\tEstado\tUsuario\tResolución del terminal !I_TERMCONNECTED :E Connected :T Conectado !F_PERFORM :E Perform :T Realizar !I_LOWLEVEL :E low level format of the floppy :T formato a bajo nivel del disquete !I_DOSFORMAT :E a DOS level format :T formato DOS !I_THISTERM :E this terminal :T este terminal !M_ADMIN :E Admin task :T Tareas de Admin. !F_TERMNAME :E Terminal name :T Nombre del terminal !F_LOCATION :E Location :T Ubicación !F_APPSERVER :E Application server :T Servidor de apliaciones !I_INDIRECTLOGIN :E May log to several app server :T Puede acceder a varios servidores de aplicaciones !F_FONTSERVER :E Font server :T Servidor de fuentes !F_DEFPRINTER :E Default printer :T Impresora predeterminada !I_ATTACHEDPRINTER :E Drive some printers :T Guiar algunas impresoras !T_TERMEDIT :E Terminal %s configuration :T Confiración del terminal %s !T_BASEINFO :E Base configuration :T Configuración básica !F_GROUPS :E Terminal groups :T Grupos de terminal !T_EXTRAINFO :E Extra :T Extra !I_YES :E Yes :T Sí !I_NO :E No :T No !E_NOPREFERRED :E No default X terminal configuration\n +Directory /var/xterminals/preferred does not exist\n +Update your X terminal toolkit to get one :T No hay ninguna configuración predeterminada\n +El directorio /var/xterminals/preferred no existe\n +Actualice el kit de herramientas del terminal X\n +para obtener uno. !M_XTERMDEF :E the default X terminals :T los terminales X por defecto !T_GRSETTINGS :E Graphic settings :T Configuración gráfica !F_BITSPIXEL :E Bits per pixel :T Bits por píxel !I_COL256 :E 256 colors :T 256 colores !I_COL65536 :E 65536 colors :T 65536 colores !I_TRUECOLOR :E true colors :T color verdadero !F_HORFREQ :E Screen horizontal frequency range :T Rango de frecuencia horizontal de la pantalla !F_VERFREQ :E Screen vertical frequency range :T Rango de frecuencia vertical de la pantalla !F_RESOLL :E Screen resolution :T Resolución de pantalla !E_NOTDONE :E Floppy not written properly :T El disquete no se grabó correctamente !I_LOGGED :E Logged :T Logged !F_TERMPREFIX :E Terminal name :T Nombre del terminal !T_EXPORTING :E Export terminal configurations :T Exportar configuración de terminal !I_EXPORTING :E You have to select some terminal configurations\n +you wish to save on a floppy.\n +Those configurations will be imported in another\n +application server.\n +\n +You can enter the common prefix for the name\n +and the location. :T Tiene que seleccionar alguna configuración del\n +terminal para grabarla en disco.\n +Dicha configuración de importará en otro servidor\n +de aplicaciones.\n +\n +Puede teclear el prefijo habitual para el nombre\n +y la ubicación. !F_BATCHNAME :E Identification :T Identificación !E_NOQUOTE :E No quote allowed in the identification string :T No se permiten comilas en la cadena de identificación !E_NOCONFSEL :E No matching terminal configuration :T No coincide con ninguna configuración !E_EXPORTFAILED :E Export failed :T Falló la exportación !N_EXPORTED :E %d terminal configurations exported :T se exportaron %d configuraciones de terminal !Q_PUTFLOPPY :E Insert floppy :T Introducir disquete !I_PUTFLOPPY :E Insert terminal configuration floppy in the A: unit :T Introduzca el disquete en la unidad A: !I_OVERWRITE :E Overwrite existing configurations :T Sobreescribir las configuraciones existentes !N_IMPORTOK :E Import succeeded :T Importación con éxito !N_IMPORTFAILED :E Import failed :T Falló la importación !T_IMPORTCONFTERM :E Import terminal configurations :T Importar configuraciones de terminal !I_IMPORTCONFTERM :E You have probably received a configuration floppy\n +with your X terminals. We can import the content\n +so X terminals will be immediatly usable :T Probablemente haya recibido un disquete de config.\n +con sus terminales X. Se puede importar el contenido\n +para que se puedan usar de inmediato. !T_IMPORTING :E Importing content :T Importando contenido !I_IMPORTING :E We have identified the floppy.\n +It is a valid X terminal configuration floppy.\n +You can see the identification string.\n +If this is the proper floppy, hit next to import.\n :T Se identificó el disquete.\n +Es un disquete de configuración de terminales válido.\n +Puede ver la cadena de identificación.\n +Si éste es el disco adecuado, presione Siguiente +para importar. !M_DELETE :E Delete :T eliminar !T_TERMFILTER :E Terminal selection :T Selección de temrinal !I_TERMFILTER :E You have to select some terminal configurations\n +you wish to delete.\n +\n +You can enter the common prefix for the name\n +and the location. :T Tiene que seleccionar alguna configuración que\n +desee eliminar.\n +\n +Puede teclear el prefijo habitual para el nombre\n +y la ubicación. !B_NONE :E None :T Ninguno !B_ALL :E All :T Todos !T_TERMSEL :E Select terminals :T Seleccionar terminales !I_CONFMODE :E You control how the terminals boot.\n +They can do one of:\n +\tBoot in graphic mode without operator intervention\n +\tPopup a menu and wait for instructions\n +\tPopup a menu, go in graphic mode after a short delay :T Controla cómo inicia los terminales.\n +Estas son las posibilidades:\n +\tIniciar en modo gráfico sin la intervención de nadie\n +\tPresentar un menú y esperar instrucciones\n +\tPresentar un menú e ir al modo gráfico tras cierto tiempo. !I_LOCKED :T La configuración de los terminales está bloqueada :E Terminals configuration are frozen !I_NISPKGOK :T El paquete servidor NIS está instalado :E The NIS server package is installed !I_NISPKGNOTOK :T Este paquete servidor NIS no está instalado :E This NIS server package is not installed !I_HTTPPROXY :E We can set the HTTP proxy globally for every users.\n +This is optional.\n +Just fill the name or IP number of the proxy\n +and the TCP port it is listening on. :T Se puede establecer el HTTP proxy globalmente para todos.\n +Esto es opcional.\n +Simplemente ponga el nombre o el número IP del proxy\n +y el puerto TCP por el que atienende. !E_NOPORT :E The TCP port is not optional :T El puerto TCP no es opcional !F_HTTPPROXYSERV :E HTTP :T HTTP !F_FTPPROXYSERV :E FTP :T FTP !T_USERSERVICES :E User services :T Servicios de usuario !I_USERSERVICES :E You will be presented with a set of dialog to ease\n +user account default configuration.\n +You will walk through the following confiuration:\n +\n +\tProxys: default http and ftp proxys :T Le aparecerá una serie de diálogos para facilitar\n +la configuración de las cuentas de usuario.\n +Deberá recorrer los siguientes pasos:\n +\n +\tProxys: proxys http y ftp por defecto !M_USERDEF :E user account defaults :T valores por defecto de usuarios !F_SERVER :E Proxy server :T Servidor proxy !F_PORT :E TCP port :T Puerto TCP !I_MAYCONFIG :E Configuration / Manual start :T Configuración /Inicio manual !I_CONFIGAUTOSTART :E Configuration / Auto start :T Configuración / Inicio automático !N_VARTERMINALRO :E The NFS server has been reconfigured:\n/var/xterminals is now in read-only mode :T El servidor NFS ha sido configurado:\n +/var/xterminals ahora está en modo lectura !N_VARTERMINALRW :E The NFS server has been reconfigured:\n +/var/xterminals is now in read-write mode\n +\n +Make sure the NFS server is restarted\n :T El servidor NFS ha sido reconfigurado:\n +/var/xterminals está ahora en modo lectura-escritura\n +\n +Asegúrese de reinciar el servidor NFS.\n !T_KERNELTUNING :E Kernel tuning :T Ajuste del kernel !I_KERNELOK :E The kernel parameters are properly configured :T Los parámetros del kernel están debidamente configurados !I_KERNELNOTOK :E The kernel parameters are not properly configured\n +We will need to increase the number of open files\n +and inodes descriptors :T Los parámetros del kernel no están debidamente configurados\n +Se deberá aumentar el número de archivos abiertos\n +y de inodes descriptores. !T_HOWMANYTERM :E How many terminals connected :T Cuántos terminales conectados !I_HOWMANYTERM :E To properly configure the server\n +we must know how many terminals will\n +connected at once :T Para configurar adecuadamente el servidor\n +se debe saber cuántos terminales estarán\n +conectados simultáneamente. !F_HOWMANYTERM :E Terminals :T Terminales !T_PROXYS :E HTTP and FTP proxys :T Proxys HTTP y FTP !T_NISCLIENT :E NIS client service :T Servicio para cliente NIS !I_NISCLIENTVOK :E The NIS client is configured to run :T El cliente NIS está configurado para ejecutarse !I_NISCLIENTNOTOK :E The NIS client is not configured to run :T El cliente NIS no está configurado para ejecutarse !M_xterminals :T Administrador de terminales X Linux :E Linux based X terminals !M_INSTALL :T Instalar :E Install !M_CONTROL :E Control :T Controlar !M_CONFMODE :E configuration mode (locked) :T modo de configuración (bloqueado) !M_REVIEW :E Review :T Revisar !M_CONFIG :E server configuration :T configuración del servidor !I_xterminals :E You control from here the configuration and operation\n +of the linux based X terminals :T Controle desde aquí la configuración y funcionalidad de\nlos terminales X Linux !P_xterminals :E configure X terminals :T configurar terminales X !F_CONFMODE :E Configuration mode :T modo de configuración !T_CONFMODE :E Configuration mode :T Modo de configuración !F_REFTERM :E Reference terminal :T Terminal de referencia !F_STARTIP :E First available IP number :T Primer nro. IP disponible !T_DUPCONFIG :E Duplicate configurations :T Duplicar configuraciones !I_DUPCONFIG :E You can duplicate the configuration\n +of one working X terminals for a complete range\n +of IP number :T Duplique la configuración de un terminal X\n +en funcionamiento para un rango completo de\n +números IP !M_DUPLICATE :E Duplicate :T Duplicar !M_TERMCONF :E terminal configurations :T configuraciones de terminal !E_RANGE :E The last IP number %s is lower than %s :T El último número IP %s, es menor que %s !E_IVLDIP :E Invalid IP number: %s :T Nro. IP no válido: %s !T_XTERMSETUP :E X terminals server setup :T Configuración del servidor de terminales X !I_NETSETUP :E You will be presented with a set of dialog to fully\n +configure a server to host X terminals.\n +You will walk through the following confiuration:\n +\n +\tDNS: Domain Name server\n +\tDHCP: Dynamic Host Configuration Protocol\n +\tNFS: Network FIle System\n +\tXDM: X Display Manager\n +\tXFS: X Font Server\n +\tNIS: Network Information System\n :T Le aparecerán una serie de diálogos para configurar\n +completamente un servidor para albergar terminales X.\n +Pasará por los siguientes pasos de configuración:\n +\n +\tDNS: Domain Name server\n +\tDHCP: Dynamic Host Configuration Protocol\n +\tNFS: Network FIle System\n +\tXDM: X Display Manager\n +\tXFS: X Font Server\n +\tNIS: Network Information System\n !T_NFS :E NFS configuration :T Configuración NFS !F_LASTIP :E Last available IP number :T Último nro. IP disponible !I_NFSOK :E The NFS server is already properly configured :T El servidor NFS ya está configurado correctamente !I_NFSNOTOK :E The NFS server is not properly configured\n +We will export the following directories\n +\t/xterminals/root: read only\n +\t/var/xterminals : read/write during terminal configuration :T El servidor NFS no está configurado correctamente\n +Se exportarán los siguientes directorios\n +\t/xterminals/root: sólo lectura\n +\t/var/xterminals : lectura/escritura durante la configuración del terminal !T_FONTPKG :E Font server package :T Paquete de servidor de fuentes !T_FONTCONF :E Font server configuration :T Confgiuración del servidor de fuentes !F_STARTIP0 :E First IP number :T Primer nro. IP !F_ENDIP0 :E Last IP number :T Último nro. IP !T_NFSCONF :E NFS configuration :T Configuración NFS !T_DHCPPKG :E DHCP server package :T Paquete de servidor DHCP !T_DHCPCONF :E DHCP server configuration :T Configuración del servidor DHCP !T_XFSCONF :E Font server configuration :T Configuración del servidor de fuentes !T_DESKTOP :E Desktop selection :T Selección de escritorio !I_DESKTOP :E The terminals may operate with several possible\n +desktop framework. But you may want to select the default\n +proposed to users. In general, users pick either\n +GNOME (see http://www.gnome.org)\tor\n +KDE (see http://www.kde.org)\n :T Los terminales pueden operar con varios entornos de\n +escritorio posibles. Pero puede seleccionar una propuesta\n +por defecto para los usuarios. En general, puede ser:\n +GNOME (vea http://www.gnome.org)\to\n +KDE (vea http://www.kde.org)\n !F_DMSEL :E Desktop type :T Tipo de escritorio !T_XDMCONF :E Display manager configuration :T Configuración de gestor de pantallas !T_NFSNEEDED :E Is NFS needed :T Se necesita NFS !F_NFSNEEDED :E Network File Service :T Network File Service !I_ISNEEDED :E is needed :T se necesita !T_NETWORKS :E X Terminal networks :T redes de Terminal X !I_NETWORKS :E Here are the various networks connected to this server.\n +You have to tell on which networks X terminals will be hooked\n +Further, for each network with X terminals,\n +You must define the IP range available to them. :T Aquí están las distintas redes conectadas al servidor.\n +Tiene que especificar de qué redes dependerán los terminales X.Además, para cada red con terminales X,\n +debe definir el rango IP disponible para ellas. !F_INTERFACE :E Network interface :T Interfaz de red !F_NETSPEC :E Network spec :T Especificaciones de red !T_XFSNEEDED :E Is XFS needed :T Se necesita XFS !F_XFSNEEDED :E X Font server :T X Font server !T_DHCPNEEDED :E Is DHCP needed :T Se necesita DHCP !F_DHCPNEEDED :E DHCP server :T Servidor DHCP !T_XDMNEEDED :E Is XDM/KDM/GDM needed :T Se necesita XDM/KDM/GDM !F_XDMNEEDED :E X login manager :T Gestor de login X !T_DNSNEEDED :E Is DNS needed :T Se necesita DNS !F_DNSNEEDED :E Domain name server :T Servidor de nombres de dominio !E_IPINRANGE :E IP number %s must in the range\n%s to %s :T El nro. IP %s debe estar en el rango\n%s a %s !I_NFSNEEDED :E The X terminals are getting their runtime and\n +configuration files from an NFS server.\n +This servers publishes two directories\n +\t/xterminals/root, read only\n +\t/var/xterminals, read/write during configuration.\n :T Los terminales X obtienen sus archivos sobre tiempo\n +de ejecución y configuración de un servidor NFS.\n +Este servidor dispone dos directorios\n +\t/xterminals/root, sólo lectura\n +\t/var/xterminals, lectura/escritura durante la configuración.\n !T_NFSPACKAGES :E NFS packages :T Paquetes NFS !I_NFSSERVICEOK :E The NFS services are running :T Los servicios NFS están en uso !I_NFSSERVICENOTOK :E The NFS server is not configured to run\n +We will turn the various services on\n +These include\n +\tportmap\n +\tnfs\n +\tnfslock :T El servidor NFSno está configurado para ejecutarse\n +Se activarán varios servicios.\n +Esto incluye:\n +\tportmap\n +\tnfs\n +\tnfslock !I_NFSPKGNOTOK :E The NFS server is not properly installed\n +We will install the appropriate packages :T El servidor NFS no está correctamente instalado\n +Se instalarán los paquetes necesarios !T_NFSSERVICE :E NFS services :T Servicios NFS !I_FONTPKGOK :E The XFS package is already installed :T El paquete XFS ya está instalado !I_FONTPKGNOTOK :E The XFS package is not already installed.\nWe will install it :T El paquete XFS no está instalado.\nSe instalará ahora. !I_FONTCONFOK :E The font server is properly configured :T El servidor de fuentes está correctamente configurado !I_FONTCONFNOTOK :E The font server is not properly configured\n +We will do the following:\n +\tTurn on process cloning\n +\tEnable TCP port 7100\n +\tFix the server X configuration\n +\tFix the xfs startup script :T El servidor de fuentes no está bien configurado\n +Se hará lo siguiente:\n +\tActivar clonación de procesos\n +\tHabilitar puerto TCP 7100\n +\tArreglar la config. del servidor X\n +\tArreglar el script de inicio xfs !T_XFSSERVICE :E Font server service :T Servicio de servidor de fuentes !T_DHCPSERVICE :E DHCP service :T Servicio DHCP !I_DHCPPKGOK :E The DHCP package is already installed :T El paquete DHCP ya está instalado !I_DHCPPKGNOTOK :E The DHCP package is not installed :T El paquete DHCP no está instalado !T_XDMPKG :E X Display Manager package installed :T El paquete XDM instalado !I_XDMPKGOK :E The X Display manager package is already installed :T El paquete XDM ya está instalado !I_XDMCONFOK :E The X Display manager package is already configured :T El paquete XDM ya está configurado !I_XDMPKGNOTOK :E The X Display manager package will be installed :T El paquete XDM se instalará ahora !I_XDMCONFNOTOK :E The X Display manager package will be configured.\n +This includes:\n +\tTurn on TCP port 177\n +\tEnabling access from anywhere :T El paquete XDM se configurará ahora.\n +Esto incluye:\n +\tActivar puerto TCP 177\n +\tHabilitar acceso desde cualquier lugar !T_DNSCONF :E DNS configuration :T Configuración DNS !T_NODNSCONF :E Without DNS configuration :T Sin configuración DNS !T_ETCHOSTS :E /etc/hosts setup :T Configuración de /etc/hosts !I_ETCHOSTSOK :E File /etc/hosts already has the entries to please\nthe NFS server. :T El archivo /etc/hosts ya tiene las entradas para\nsatisfacer al servidor NFS !I_ETCHOSTSNOTOK :E Some entries must be added to /etc/hosts to please\n +the NFS server.\n +/etc/hosts will be modified :T Se deben agregar algunas entradas a /etc/hosts para\nsatisfacer al servidor NFS !I_XFSSERVICEOK :E The font server is running :T El servidor de fuentes está en uso !I_XFSSERVICENOTOK :E The font server is not configured to run.\nWe will enable the xfs service :T El servidor de fuentes no está configurado para\n +ejecutarse. Se habilitará el servicio xfs ahora !M_XTERMENV :E the xterminals runtime :T t. de ejecución de terminal x !M_MAKE :E Make :T Crear !M_BOOTFLOPPY :E A boot floppy :T Un disco de arranque !E_IVLDIPNUM :E Invalid IP number: %s :T Nro. IP no válido: %s !T_MAKEBOOT :E Create a boot floppy :T Crear un disco de arranque !T_PARAMETERS :E Boot parameters :T Parámetros de arranque !F_USE :E Use :T Usar !I_LARGEKERNEL :E kernel 2.2 (large) :T kernel 2.2 (grande) !F_TERMIP :E IP number of the terminal :T Nro. IP del terminal !F_NFSIP :E IP number of the NFS server :T Nro. IP del servidor NFS !T_FLOPPYTYPE :E Floppy type :T Tipo de disco !I_FLOPPYTYPE :E You can produce a Linux boot floppy or a DOS one.\n +The Linux boot floppy only requires a blank floppy.\n +The DOS floppy required a DOS formatted one with the\n +operating system installed (format a: /s) :T Puede crear un disco de arranque Linux o DOS.\n +El de Linux sólo requiere un disco vacío.\n +El de DOS requiere un disco formateado en DOS con\n +el sistema operativo instalado (format a: /s) !I_LINUXFLOPPY :E Linux floppy :T Disco Linux !I_DOSFLOPPY :E DOS floppy :T Disco de DOS !T_PUTFLOPPY :E Insert floppy :T Introduzca disco !I_PUTBLANKLINUX :E Insert a floppy and hit next.\n +The content will be overwritten with a Linux\n +bootable filesystem. :T Inserte un disco y apriete Próximo.\n +Se sobreescribirá el contenido con un\n +sistema de archivos de arranque de Linux. !I_PUTDOSFLOPPY :E Insert a DOS formatted floppy.\n +3 files will be copied on it:\n +\tautoexec.bat\n +\tloadlin.exe\n +\tzimage\n +\n +You may copy those file onto a DOS hard drive\n +to boot the terminal from a DOS C:\\ :T Inserte un disco con formato DOS.\n +Se copiarán 3 archivos en él:\n +\tautoexec.bat\n +\tloadlin.exe\n +\tzimage\n +\n +Puede copiar estos archivos en un disco duro\n +DOS para arrancar el terminal desde la unidad\n +C:\\ de DOS. !N_DONE :E Floppy done :T Disco creado !T_NISNEEDED :E Several X terminal servers :T Varios servidores de terminal X !F_NISNEEDED :E User accounts :T Cuentas de usuario !I_SHARED :E shared by several servers :T compartido por varios servidores !T_SERVERROLE :E Server role :T Rol del servidor !I_SERVERROLE :E When you share accounts between\n +several servers, one is the master server\n +and the other are the satellites.\n +The master server generally store both the accounts\n +description as well as the account data (homes). :T Cuando comparte cuentas entre varios servidores,\n +uno es el servidor maestro y los otros son los\n +satélites. El servidor maestro, generalmente,\n +almacena tanto la descripción de las cuentas\n +como los datos de las mismas (directorios home). !F_THISSERVER :E This server :T Este servidor !I_ISMAIN :E is the main server :T es el servidor principal !I_MAINNIS :E Master NIS server :T Servidor NIS maestro !I_CLIENTNIS :E NIS client (satellite server) :T Cliente NIS (servidor satélite) !I_DHCPCONFOK :E The DHCP server is already configured :T El servidor DHCP ya está configurado !I_DHCPCONFNOTOK :E The DHCP server is not configured\n +We will add the subnet definition\n +for all needed interfaces :T El servidor DHCP no está configurado.\n +Se agregará la definición de subred\n +para todas las interfaces necesarias. !T_NISDOMAIN :E NIS domain :T Dominio NIS !I_NISDOMAIN :E This NIS domain is a name shared by the main server\n +and the satellite server. We often use the DNS domain\n +although this is totally unrelated :T El dominio NIS es un nombre compartido por el servidor\n +principal y el satélite. A menudo, usamos el dominio\n +DNS aunque no tenga ninguna relación con él. !F_NISDOMAIN :E NIS domain name :T Nombre de dominio NIS !T_NISPKG :E NIS server package :T Paquete de servidor NIS !T_NISISINIT :E Is NIS server initialised :T Se inició el servidor NIS !I_NISISINIT :E The NIS server is already initialised :T El servidor NIS ya está iniciado !I_NISNOTINIT :E This NIS server is not initialised\nWe will run the script\n\tcd /var/yp; make :T Este servidor NIS no está iniciado\nSe ejecutará el script\n\tcd /var/yp; make !T_NISSERV :E NIS service :T Servicio NIS !I_NISSERVOK :E The NIS server is configured to run :T El sevidor NIS está configurado para ejecutarse !I_NISSERVNOTOK :E The NIS server is not configured to run :T El servidor NIS no está configurado para ejecutarse !T_EXPORTHOME :E Export the home directories :T Exportar los directorios home !T_HOMESERVER :E Main NFS server (Homes) :T Servidor NFS principal (homes) !I_HOMESERVEROK :E The home directory is already configured :T El directorio home ya está configurado !I_HOMESERVERNOTOK :E The home directory has to be configured\nto be accessed from master server :T El directorio home debe estar configurado\n +para accederse desde el servidor maestro !T_NISCLIENTPKG :E NIS client package :T Paquete de cliente NIS !I_NISCLIENTPKGOK :E The NIS client package is installed :T El paquete de cliente NIS está instalado !I_NISCLIENTPKGNOTOK :E The NIS client package is not installed :T El paquete de cliente NIS no está instalado !T_NISSERVER :E NIS server :T Servidor NIS !I_NISSERVER :E We need the IP number of the NIS server :T Se necesita el nro. IP del servidor NIS !F_NISSERVER :E NIS server IP number :T Nro. IP del servidor NIS !M_BOOTFLOP :E Build a boot floppy :T Hacer un disco de arranque !T_XTERMINALS :E X terminals administration :T Administración de terminales X !I_XTERMINALS :E This menu allows to configure the X terminals services :T Este menú permite configurar servicios de terminal X !M_INSTPKG :E Install/Update packages :T Instalar/Actualizar paquetes