@version 0 !E_NOSPACEHOSTNAME :E No spaces allowed in host name :T No se permiten espacios en el nombre de máquina !E_NOSPACEADAPT :E Adaptor %d: No space allowed in primary name :T Adaptador %d: No se permiten espacios en el nombre primario !E_IVLDNETWORK :E Invalid network number %s\n +It does not comply with the supplied\n +or default netmask :T Número de red %s no válido\n +No cumple con lo que escrito\n +ni con la máscara predefinida !I_STATUS :T El estado del sistema no está sincronizado con la configuración\n +actual/actualizada. Puede hacerlo efectivo o continuar con la\n +configuración actual.\n +\n +Aquí están los comandos a ejcutar :E The state of the system is not in sync with the current/updated\n +configurations. You are allowed to make it current, or continue with\n +the current configurations.\n +\n +Here are the commands to execute !N_FILEFUTURE :T El archivo %s tiene una fecha de revisión futura.\n +Esto significa que probablemente la fecha de su\n +sistema está o estuvo mal en algún momento. :E The file %s has a revision date in the future\n +This probably means that you system time is wrong\n +or as been wrong at some point. !E_IVLHOSTNAME :E Hostname invalid for IP number: %s :T Nombre de máquina no válido para el nro IP: %s !M_DONOTHING :E Do nothing :T No haga nada !T_SCOPE :T Comandos y daemons :E Commands and daemons !E_NODIALOUTMODULE :E The option --dialctl, --connect and --disconnect\n +are hooks to enter the dialout module.\n +But this module is currently disabled.\n +Visit the control/control file & systems/linuxconf modules\n +menu and enable it. :T La opción --dialctl, --connect y --disconnect\n +son ganchos (hooks) que debe agregar el módulo dialout.\n +Dicho módulo está actualmente deshabilitado.\n +Vaya a control/archivo de control & sistemas/módulos linuxconf\n +y habilítelo. !I_USAGE :T opciones de línea de comando de netconf\n +\n + --bootrc directorio_rc [ directorio_rc_anterior ]\n + --connect sitio [--fore]\n + --dialctl\n + --disconnect sitio\n + --initnet\n + --postconnect linuxconf_dialout sitio dispositivo-ppp\n + --postconnect linuxconf_dialin sitio dispositivo-ppp\n + --predisconnect linuxconf_dialout sitio dispositivo-ppp\n + --predisconnect linuxconf_dialin sitio dispositivo-ppp\n + --resetfw\n + --runlevel 0|1|2\n + --runlevel local|cliente|servidor\n + --S00linuxconf\n + --S99linuxconf\n + --setdevdef nro_dispositivo nombre ip máscara dispositivo\n + --setgateway ip\n + --setupdiald sitio interfaz máscara local remoto metric\n + --status\n + --update\n +\n :E netconf command line options\n +\n + --bootrc rc_dir_path [ previous_rc_dir_path ]\n + --connect site [--fore]\n + --dialctl\n + --disconnect site\n + --initnet\n + --postconnect linuxconf_dialout site ppp-device\n + --postconnect linuxconf_dialin site ppp-device\n + --predisconnect linuxconf_dialout site ppp-device\n + --predisconnect linuxconf_dialin site ppp-device\n + --resetfw\n + --runlevel 0|1|2\n + --runlevel local|client|server\n + --S00linuxconf\n + --S99linuxconf\n + --setdevdef no_device name ip netmask device\n + --setgateway ip\n + --setupdiald site iface mask local remote metric\n + --status\n + --update\n +\n !T_THISHOST :T Nombre de máquina y dispositivos IP :E Host name and IP devices !I_THISHOST :T Puede controlar los parámetros específicos\n +de este equipo y lo relacionado con su\n +conexión principal a la red IP local :E You are allowed to control the parameters\n +which are specific to this host and related\n +to its main connection to the local IP network !M_INFOR :T Nombre de máquina y dispositivos IP de red :E Host name and IP network devices !M_DONTQUIT :T Volver a Linuxconf :E Back to linuxconf !E_MISSINGPRC :T Falta algún proceso. Es preciso re-arrancar el servicio %s\n :E Some process missing, full restart of service %s required\n !M_DOIT :E Do it :T Hacerlo !I_PROBECMD :E The following command told me something had to be done\n :T El siguiente comando me dijo que tenía que hacer algo\n !I_NOTRUNNING :E Service %s is not running\n :T El servicio %s no está ejecutándose\n !I_MISSINGCONFIG :E Missing configuration file %s for service %s\n :T Falta el archivo de configuración %s para el servicio %s\n !I_CHANGEDCONFIG :E Configuration file %s have changed for service %s\n :T El archivo configuración %s ha cambiado para el servicio %s\n !I_SENDINGSIG :E Sending signal %d to process %s\n :T Enviando señal %d para el proceso %s\n !I_ONESERVICE :T Puede (des)habilitar un servicio o\n puede arrancarlo o pararlo manualmente :E You can enable/disable a service\nor you can start and stop it manually !I_HTMLACCESS :T Puede especificar qué redes o máquinas tienen\n +permitido acceder a linuxconf para configurar\n +su computador. (Van a necesitar clave igual)\n +Linuxconf atiende por el puerto 98. Dirija su\n +navegador a http://su_máquina:98/ :E You can specify which networks or hosts are allowed\n +to access linuxconf to configure your computer\n +(They need a password still)\n +Linuxconf listen on port 98. Point your browser to\n +http://your_machine:98/ !T_HOSTHEAD :T Número IP\tnombre\táliases :E IP number\tname\taliases !F_NAMESERV1 :T IP del servidor de nombres 1 :E IP of name server 1 !F_NAMESERV2 :T IP del servidor de nombres 2 (opc) :E IP of name server 2 (opt) !F_NAMESERV3 :T IP del servidor de nombres 3 (opc) :E IP of name server 3 (opt) !E_IVLDNET :E The destination network is incompatible\nthe supplied netmask :T La red de destino es incompatible\ncon la máscara proporcionada !F_FULLHOSTNAME :E Host name + domain :T Nombre de máquina + dominio !N_SYNTAX :E New syntax failed, using old\n :T Falló la nueva expr, usando la vieja\n !N_SETTINGSYSTIME :E Setting system date & time\n :T Configurando la fecha y hora del sistema\n !F_IPXNETNUM :T Número de red (hex) :E Network number (hex) !F_IPXINTERNALNETNUM :T Número de red interno :E Internal network number !F_IPXINTERNALNODENUM :T Número de nodo interno :E Internal node number !I_SERVICECTL :T Puede activar o desactivar selectivamente cualquier\n +servicio. Puede deshabilitar servicios de forma\n +permanente o temporal. Temporalmente significa\n +que Linuxconf le recordará cuáles son y los activará\n +en el próximo arranque. :E You can selectivly enable or disable\n +any services. You can disable services on a permanent\n +basis or on a temporary basis. Temporary means that\n +Linuxconf will remind you about those and will reactivate\n +them at the next reboot. !H_SERVICESTATUS :T Nombre\tHabilitado\tEjecutándose :E Name\tEnabled\tRunning !F_STATUS :T Estado :E Status !T_ONESERVICE :T Controlar un servicio :E Control one service !I_PROBE :T Probar :E Probe !I_NONE :T Ninguno :E None !B_START :T Iniciar :E Start !B_STOP :T Parar :E Stop !B_RESTART :T Reiniciar :E Restart !I_RUNNING :T Ejecutándose :E Running !I_SCOPE :T Este diálogo permite configurar los diferentes\n +comandos y daemonios que usa linuxconf.\n +Si deselecciona un comado, deberá administralo\n +Ud. mismo. Esta utilidad se provee para ayudar a\n +la integración de linuxconf en la configuración\n +del sistema.\n +*** A menos que sepa lo que hace ***\n +*** no curiosee aquí, por favor ***\n :E This dialog let you configure the different commands\n +and daemons linuxconf is using.\n +If you deselect one command, then you must\n +manage this yourself. This facility\n +is provided to help integrate linuxconf into\n +a custom Linux installation.\n +*** Unless you know what you are doing ***\n +*** fiddling here is not recommended ***\n !I_ROUTEHOSTS :T Si su red tiene acceso a otros equipos remotos\n +debe especificar cómo llegar a ellos\n :E If your network has access to remote hosts\n +you must tell how to reach those hosts\n !I_ROUTENET :T Si su red tiene acceso a otras redes\ndebe especificar cómo llegar a ellas\n :E If your network has access to other networks\n +you must tell how to reach those networks\n !I_ROUTEALT :T Si tiene varias redes IP compartiendo la misma red física\n +(mismo cable), debe configurar sus rutas aquí. :E If there are several IP networks sharing the same\n +physical network (wire), you must configure the routing\n +this here !H_DAEMONS :T Nombre\tRuta\tMód. :E Name\tPath\tMod. !I_MISC :T Tareas misceláneas :E Miscellaneous task !I_TOADDROUTE :T Seleccione [Agregar] para una ruta nueva :E Select [Add] to add a new route !I_ADDDEF :T Seleccione [Agregar] para una definición nueva :E Select [Add] to add a new definition !F_EMPTYSLOT :T Seleccione [Agregar] para entradas vacías al final del diálogo :E Select [Add] to add empty slots at the end of the dialog !I_ADDDROPIN :T Seleccione [Agregar] para una nueva definición de dropin :E Select [Add] to add a new dropin definition !T_IPALIASFORDEV :T Alias IP para el dispositivo %s :E IP aliases for device %s !H_ROUTENET :T Red\tMáscara\tGateway :E Network\tNetmask\tGateway !F_IPALIASES :E IP alias or range :T Rango o alias IP !X_EXECUTING :E Executing: %s\n :T Ejecutando: %s\n !X_WOULDEXEC :E Would have executed \"%s\" but not allowed\n :T Debió ejecutarse \"%s\" pero no está permitido\n !X_SIGNALING :E %s %s with signal %d return %d\n :T %s %s con la señal %d devolvió %d\n !E_MISSINFO :E Missing information about daemon or utility %s\nin configuration file %s\n :T Falta información sobre la utilidad %s\nen el archivo de configuración %s\n !X_SETNISDOM :E Set NIS domain to %s\n :T Asignar a NIS el dominio %s\n !E_UNKNOWNDAEMON :E Unknown daemon :%s:....\ndon't know how to support it\n :T Daemonio %s desconocido...\nNo sé cómo manejarlo\n !P_CHGDATE :E correct the date and time :T corregir fecha y hora !F_ZONE :E zone :T Zona !F_STORECMOS :E Store date in CMOS :T Almacenar la fecha en CMOS !F_UNIVERSAL :E universal format(GMT) :T formato universal(GMT) !F_GETDATE :E Get date from server(s) :T Obtener fecha de servidor(es) !T_TIME :E Time :T Hora !F_HOUR :E Hour :T Horas !F_MINUTES :E Minutes :T Minutos !F_SECONDS :E Seconds :T Segundos !T_DATE :E Date :T Fecha !F_YEAR :E Year :T Año !F_MONTH :E Month :T Mes !F_DAYOFMONTH :E Day of month :T Día del mes !T_DATETIME :E Workstation date & time :T Fecha y hora del equipo !I_DATETIME :E Fill this form to indicate how the workstation must\nget its date and time\n :T Llene este formulario para indicar cómo este\n +equipo debe obtener la fecha y hora.\n !E_CANTPROBE :E Can't probe current setup of network device %s\n +No way to activate the network\n :T No puedo probar la configuración del dispositivo de red\n +%s. No tengo forma de acivar la red\n !E_NODEVICE :E Networking was configured\n +for the interface %s\n +but this device is not configured\n +in the kernel\n :T La red fue configurada para\n +la interfaz %s, pero\n +el dispositivo no está\n +configurado en el kernel\n !T_ROUTEHOSTS :E Route to other hosts :T Ruta a otros equipos !T_ROUTENET :E Route to other networks :T Ruta a otras redes !M_DEFROUTE :E Defaults :T Valores por defecto !M_ROUTENET :E other routes to networks :T otras rutas a redes !M_ROUTEHOSTS :E other routes to hosts :T otras rutas a hosts !M_ROUTED :E the routed daemon :T el daemon routed !M_SET :E Set :T Especificar !M_CONFIG :E Configure :T Configurar !T_ROUTES :E Routes to other networks :T Rutas a otras redes !I_ROUTES :E If your network has access to other networks\n +you must tell how to reach those networks\n +For many setup, simply setting the default route\n +is good enough\n +\n +If you only talk to machines on the local network\n +then all this is not necessary.\n :T Si su red tiene acceso a otras redes\n +debe especificar cómo llegar a ellas\n +Generalmente es suficiente con especificar\n +la ruta por defecto\n +\n +Si sólo se comunica dentro de la red local\n +todo ésto es innecesario.\n !I_DEFGTW :E Enter the IP number of the main gateway\n +And indicate if this machine is allowed to\n +route IP packets :T Introduzca el número IP de su gateway principal\n +e indique si este equipo (el que está configurando\n +va a enrutar paquetes IP !F_PRIMNAME :E Primary name + domain :T Nombre primario + dominio !F_ALIASES :E Aliases (opt) :T Alias (opc) !F_IPADR :E IP address :T Dirección IP !F_NETADR :E Network address (opt) :T Dirección de red (opc) !F_NETMASK :E Netmask (opt) :T Máscara (opc) !E_NEEDIP :E Adaptor %d: Missing IP number :T Adaptador %d: Falta número IP !F_IVLDIP :E Invalid IP number: %s :T Número IP %s no válido !F_IVLDNETIP :E Invalid network number:%s :T Número de red %s no válido !E_IVLMASK :E Invalid netwask: %s :T Máscara %s no válida !Q_NOIP :E Are you sure :T ¿Está seguro? !I_NOIP :E No IP address was entered for the first\n +ethernet adaptor. Either it is a mistake\n +(you forgot) or you don't have a network\n +adaptor at all.\n +\n +If you don't have any network adaptor,\n +it is a good idea to enter the IP number\n +127.0.0.1, which correspond to a dummy\n +internal network. This may help later with\n +network aware application such as X11.\n +\n +Do you want me to enter 127.0.0.1 for you ? :T No ingresó dirección IP para el primer\n +adaptador ethernet. Eso fue por error (olvidó\n +indicarlo) o no tiene una tarjeta de red.\n +\n +Si no tiene ninguna tarjeta de red,\n +es buena idea colocar el número IP\n +127.0.0.1, que corresponde a una red\n +interna lógica. Esto puede ayudar más\n +tarde con aplicaciones de red como X11.\n +\n +¿Desea que yo escriba 127.0.0.1 por Ud.? !E_OUTOFMEMORY :E Out of memory\n :T Sin memoria\n !F_IPNUM :E IP number :T Número IP !T_HOSTNETDEF :E host/network definition :T definición máquina/red !E_IVLIPNUM :E Invalid IP number :T Número IP no válido !I_HOSTSDEF :E Select a host/network definition to modify :T Seleccione una definición para modificar !F_FIRSTETH :E First ethernet adaptor :T Primer adaptador ethernet !F_SECOND :E Second :T Segundo !F_THIRD :E Third :T Tercero !F_FOURTH :E Fourth :T Cuarto !F_FIRSTSLIP :E First SLIP/CSLIP channel :T Primer canal SLIP/CSLIP !F_FIRSTPPP :E First PPP channel :T Primer canal PPP !E_IVLDNETLEVEL :E File %s\n +contains an invalid netconf level: %d\n +It must be 0, 1 or 2.\n +Just run \"netconf --runlevel\" with an\n +explicit value (local, client, or server)\n +to fix this.\n +\n +Assuming \"local\" configuration for now.\n :T El archivo %s\n +contiene un nivel de netconf %d no válido\n +Debería ser 0, 1 ó 2.\n +Para arreglarlo, sólo necesita ejecutar\n +\"netconf --runlevel\" con un parámetro explícito (local, client o server)\n +\n +Por ahora se asume \"local\".\n !E_CANTOPEN :E Can't open file %s\n(%s)\n :T No pude abrir %s\n(%s)\n !P_PERMUPDATE :E update the status of the system :T actualizar el estado del sistema !X_LIST :E List of things required to activate current configuration\n :T Lista de cosas necesarias para activar la configuración actual\n !M_HOSTS :E Information about other hosts :T Información sobre otros equipos !M_NETWORKS :E Information about other networks :T Información sobre otras redes !M_ROUTING :E Routing and gateways :T Rutas y gateways !M_RESOLV :E Name server specification (DNS) :T DNS: Servidor de nombres !M_NIS :E Network Information System (NIS) :T NIS: Sistema de información de red !M_ORDER :E Host name search path :T Orden de búsqueda de nombres !M_EXPORTS :E Exported file systems (NFS) :T NFS: filesystems exportados !M_ISOL :E Isolated/simple network from scratch :T Aislada/red simple desde el comienzo !T_CLIENTTASKS :E Client tasks :T Tareas como cliente !T_SERVER :E Server tasks :T Tareas como servidor !T_BOOT :E Boot services :T Servicios para el arranque !T_FIREWALL :E Firewalling :T Firewalling !T_NETWORK :E Network configurator :T Configurador de red !I_NETWORK :E This package allows you to configure a\n +TCP/IP network from scratch using ethernet\n +and modem (or other serial connection) :T Esta opción permite configurar una red\n +TCP/IP desde cero usando ethernet y modem\n +(u otra conexión serie) !E_NETCONF :E Netconf: Invalid arguments\n :T Netconf: argumentos no válidos\n !E_NETCONFDEF :E `netconf' without an argument starts the interactive mode\n :T `netconf' sin argumentos, arranca en modo interactivo\n !E_IVLRUNLEVEL :E Invalid runlevel %s for network daemons\n +Values 1,2,3,4,5,6 or local,client,server\n +are valid.\n :T El nivel de ejecución %s no es válido para\n +los procesos de red. Son válidos 1, 2, 3,\n +4, 5, 6 o local, client o server.\n !E_NISSERV :E Unknown NIS server %s\n :T Servidor NIS %s desconocido\n !F_NISDOM :E NIS domain :T Dominio NIS !F_NISSERV :E NIS server :T Servidor NIS !T_NISCONF :E NIS client configuration :T Configuración NIS cliente !I_NISCONF :E You must enter the NIS domain\n +A server must be specified\n +if it can't be probed by a broadcast\n +The server is either specified as an IP number\n +or as a name.\n :T Debe indicar un dominio NIS.\n +Debe especificar el servidor a menos que\n +se pueda ubicar con paquetes transmitidos.\n +El servidor puede indicarse por dirección\n +IP o por nombre.\n !P_SETTINGNIS :E Setting the NIS domain name :T Poniendo el nombre de dominio NIS !E_USAGEDOM :E usage: domainname [ nisdomain ]\n :T USO: domainname [ dominio_NIS ]\n !F_ROUTEDREQ :E routed is required :T se requiere encaminamiento !F_NOEXPORT :E Does not export any routes (Silent) :T No exporta rutas (modo silencioso) !F_EXPORTDEFRT :E Export your default route :T Exporta ruta por defecto !T_ROUTEDCONF :E Routed daemon configuration :T Configuración de daemon encaminado !I_ROUTEDCONF :E Check the appropriate options\n +unless you have a simple network, routed\n +is required.\n :T Indique las opciones apropiadaa.\n +\n +A menos que tenga una red simple,\n +se requiere encaminamiento.\n !E_CANTSILENT :E Can't be both silent and a gateway\n :T No puede ser silencioso y un gateway a la vez\n !E_IVLDEST :E Invalid destination %s for line %d in file %s\n%s\n :T Destino %s no válido para la línea %d del archivo %s\n%s\n !E_NOKEYGW :E Keyword gw missing from line %d of file %s\n%s :T Falta el parámetro gw en la línea %d del archivo %s\n%s !E_IVLGTW :E Invalid gateway %s for line %d in file %s\n%s\n :T Gateway %s no válido en la línea %d del archivo %s\n%s\n !E_NETMASK :E Keyword netmask expected, on line %d of file %s\n%s :T Espera un parámetro netmask en la línea %d del archivo %s\n%s !E_IVLOUTPUT :E Invalid content in /proc/net/route\n%s\n :T Contenido de /proc/net/route no válido\n%s\n !F_GATEWAY :E Gateway :T Gateway !F_DEST :E Destination :T Destino !T_ROUTESPEC :E route specification :T especificación de ruta !I_ROUTESPEC :E Enter either IP number or name\n :T Indique dirección IP o nombre\n !I_SIMPLEINST :E This option allows you to install\n +a complete network setup, including the names\n +of all machine.\n +\n +This will overwrite the following files:\n + %s\n + %s\n :T Esta opción permite instalar una red completa\n +incluyendo nombres de todas la máquinas\n +involucradas.\n +\n +Esto va a sobreescribir los siguientes archivos:\n + %s\n + %s\n !Q_SIMPLEINST :E Installing network from scratch :T Instalando la red desde cero !DUMMY_NAME_SERV :E linux-serv :T linux-serv !DUMMY_NAME_BANANA :E banana :T banana !DUMMY_NAME_APPLE :E apple :T apple !DUMMY_NAME_CHERRY :E cherry :T cherry !DUMMY_NAME_ORANGE :E orange :T orange !DUMMY_NAME_WOLF :E wolf :T wolf !DUMMY_NAME_LION :E lion :T lion !DUMMY_NAME_MOUSE :E mouse :T mouse !DUMMY_NAME_EAGLE :E eagle :T eagle !DUMMY_NAME_COBRA :E cobra :T cobra !DUMMY_NAME_ELVIS :E elvis :T elvis !DUMMY_NAME_BABE :E babe :T babe !DUMMY_NAME_ALNOLD :E arnold :T arnold !DUMMY_NAME_ROCKY :E rocky :T rocky !DUMMY_NAME_BOND :E bond :T bond !DUMMY_NAME_RINGO :E ringo :T ringo !DUMMY_NAME_PAUL :E paul :T paul !DUMMY_NAME_JOHN :E john :T john !DUMMY_NAME_GEORGE :E george :T george !DUMMY_NAME_MADONA :E madona :T madona !DUMMY_NAME_TARZAN :E tarzan :T tarzan !DUMMY_NAME_LINUS :E linus :T linus !DUMMY_NAME_CANADA :E canada :T canada !DUMMY_NAME_USA :E usa :T usa !DUMMY_NAME_FINLAND :E finland :T finland !DUMMY_NAME_FRANCE :E france :T france !T_YOURMACHINE :E Your machine name :T El nombre de su máquina !I_YOURMACHINE :E You must select a name for your machine\n +out of this list. Each of your co-networker\n +must select a different name\n :T Debe seleccionar un nombre de la lista\n +para su máquina. Cada uno de sus vecinos de\n +red debe seleccionar otro distinto\n !M_ACTIVATE :E Activate the changes :T Activar los cambios !M_PREVIEW :E Preview what has to be done :T Prever qué es necesario hacer !T_STATUS :E Status of the system :T Estado del sistema !T_THINGSTODO :E Things to do :T Cosas a hacer !X_WOULDHAVE :E Would have %s %s\n :T Debería haber %s %s\n !X_STOPPED :E stopped :T detenido !E_IVLBASIC :E Invalid basic configuration of the host\n%s\n :T La configuración no es válida para la máquina\n%s\n !E_NOPRIMNAME :E No definition for the primary name\n +in /etc/hosts.\n +There is no entry with the name or alias\n +\"loghost\".\n :T No existe la especificación del nombre\n +primario en /etc/hosts.\n +No existe una entrada con el nombre o alias\n +\"loghost\".\n !P_SETHOSTNAME :E Setting the hostname :T Poniendo el nombre del equipo !X_SETHOSTNAME :E Setting hostname to %s\n :T Poniendo el nombre del equipo en %s\n !E_CANTSETHOST :E Can't set the host name to %s\n(%s)\n :T No puedo poner el nombre en %s\n(%s)\n !E_NOTKNOWN :E %s is not known\n :T %s no es conocido\n !E_HOSTUSAGE :E usage: hostname [-f] [ host name ]\n + hostname -d\n + hostname --domain\n :T USO: hostname [-f] [ nombre_de_máquina ]\n + hostname -d\n + hostname --domain\n !X_STARTED :E started :T iniciado !E_DNSDOMUSAGE :E usage: dnsdomainname\n(No argument)\n :T USO: dnsdomainname\n(Sin argumentos)\n !E_UNKHOST :E Unknown host name :T Nombre de la máquina desconocido !E_NOALIAS :E No kernel support for devices aliasing :T Sin soporte de alias en kernel !E_SETALIAS :E Invalid alias setup for device %s\n%s :T No es válida la configuración para el dispositivo %s\n%s !M_ALIAS :E IP aliases for virtual hosts :T Alias IP para máquinas virtuales !I_IPALIASFORDEV :E You can enter alternative IP numbers for a\n +network interface. You can enter several numbers\n +per lines. Many time savers syntax are supported\n +Here are some examples for:\n + 192.168.1.10 192.168.1.11 192.168.1.12\n + 192.168.1.10-12\n + 10-12 :T Puede ingresar números IP alternativos para\n +una interfaz de red. Puede colocar varios números\n +por línea. Muchas veces se soporta .\n +Aqui hay algunos ejemplos:\n + 192.168.1.10 192.168.1.11 192.168.1.12\n + 192.168.1.10-12\n + 10-12 !T_IPALIASES :E Edit IP aliases configurations :T Editar configuraciones de alias IP !I_SYSTEMS :E Each network device may have several\n +IP number. Alternate ones are called alias and are\n +entered here.\n :T Cada dispositivo de red puede tener varios\n +números IP. Los números adicionales se llaman\n +alias IP y se introducen aquí.\n !P_UPDALIAS :E to update IP aliases :T para actualizar los áliases IP !F_DAEPATH :E path of the command :T ruta del comando !T_DAECONFIG :E Daemons and command config :T Configuración de comandos y daemons !I_DAECONFIG :E You are allowed to changed the way\na daemon or command is invoked. :T Puede cambiar el modo en que un\ndaemon o comando es invocado. !F_DAEARGS :E arguments :T argumentos !E_IPXFORMAT :E Invalid format of file %s\nCan't manage IPX properly\n :T formato incorrecto del archivo %s\nNo puedo manejar IPX correctamente\n !F_IPXAUTOCONFIG :E Autoconfigure :T Configuración automática !F_PRIMARY :E primary :T primario !F_ISPRIMARY :E is the primary interface :T es la interfaz primaria !T_IPXCONF :E IPX interface configuration :T Configuración de la interfaz IPX !I_IPXCONF :E You must associate a frame type with\n +a network devices and a network number\n +For one device, it is possible to have several\n +combination of frame and network number.\n +Most linux client machine (IPX client) will be happy\n +by selecting the \"autoconfigure\" choices. :T Debe asociar un tipo de trama (frame) con un\n +dispositivo de red y un número de red. Es posible\n +tener varias combinaciones de tramas y números de red.\n +La mayoría de los clientes IPX bajo Linux\n +funcionarán bién con las opciones \"Configuración\n +automática\". !M_IPXCONF :E IPX interface setup :T IPX: Configuración del interfaz !F_FRAMETYPES :E interfaces frame types :T tipos de trama de interfaz !F_FRAMETYPE :E Frame type :T Tipo de trama !T_IPXINTERNAL :E Internal net :T Red interna !F_IPXENABLE :E Enable :T habilitar !F_IPXNETWORK :E IPX networking :T Red IPX !E_IPXSOCKET :E Can't open IPX control socket\n +Looks ODD to me.\n +Maybe linuxconf is incompatible with the kernel release :T No puedo abrir el socket de control IPX\n +Es demasiado raro.\n +Puede ser que Linuxconf no sea compatible con la versión de kernel !F_NETWORKHOST :E network or host :T red o nombre de máquina !F_NETMASKOPT :E netmask(opt) :T máscara (opc) !T_HTMLACCESS :E Linuxconf html access control :T Control de acceso html a Linuxconf !M_HTMLACCES :E Linuxconf network access :T Acceso de red a Linuxconf !E_IVLDHOSTNET :E invalid host or network: %s\n :T Red o máquina no válidos: %s\n !E_IVLDMASK :E invalid netmask: %s\n :T máscara no válida: %s\n !F_LOCALMODE :E No network :T Sin red !F_CLIENTMODE :E Client mode :T Modo cliente !F_SERVERMODE :E Server :T Servidor !T_NETRUNLEVEL :E Network operation mode :T Modo de operación de red !I_NETRUNLEVEL :E :T !E_NETRUNLEVEL :E Change network operation mode :T Cambia el modo de operación de red !E_IPNOMATCH :E IP %s do not match %s/%s :T El IP %s no coincide con %s/%s !T_MAINACCESS :E 0-May use linuxconf :T 0-Puede usar linuxconf !T_PSYSCONTROL :E 0-General system control :T 0-Control general del sistema !P_MAINACCESS :E access linuxconf :T acceder a linuxconf !F_BCAST :E Broadcast (opt) :T Broadcast (opc) !E_NETMASKNEEDED :E A netmask is needed for interface %s\n +because you have supplied a network number :T La interfaz %s precisa una máscara\nporque ud. indicó un número de red !E_IVLIPINTER :E Invalid IP configuration for interface %s\n +IP address\t%s\t%s\n +Net address\t%s\t%s\n +Netmask\t%s\t%s\n +Broadcast\t%s\t%s\n :T La configuración de la interfaz %s no es válida\n +Dirección IP\t%s\t%s\n +Dirección de red\t%s\t%s\n +Máscara\t%s\t%s\n +Broadcast\t%s\t%s\n !E_TOOLONG :E The command takes more than %d seconds to execute, odd\n :T Extrañamente el comando tarda más de %d segundos en ejecutarse\n !F_MANAGED :E Managed :T Administrado !I_MANAGED :E Linuxconf may operate it :T Linuxconf puede hacerse cargo !F_SKIP :E Skip :T Saltar !F_ABORT :E Abort :T Abortar !I_ABORT :E this session :T esta sesión !I_KILLCMD :E this command :T este comando !I_CMDTIMEOUT :E The command\n +\n +%s\n +\n +is taking longer than expected to complete\n +Please take action :T El comando\n +\n +%s\n +\n +tarda más de lo esperado en completarse\n +Por favor decida qué hacer !T_CMDTIMEOUT :E Too long :T Demasiado !I_SKIP :E this command :T este comando !F_KILLCMD :E Kill :T Matar !E_KILLED :E killed by operator :T matado por el operador !B_CONFIG :E Config :T Configuración !S_CROND :E Cron daemon :T Daemonio cron !S_MOUNTALL :E Mounting local volumes :T Montando volúmenes locales !S_FIXPERM :E Checking files permissions :T Verificando permisos de archivos !S_LOOPBACK :E Setting network loopback :T Configurando el bucle de red !S_PORTMAP :E Starting the RPC portmapper :T Arrancando el portmapper de RPC !S_INETD :E Starting inetd :T Arrancando inetd !S_LILO :E Checking LILO :T Verificando LILO !S_ALIASLOOP :E Setting IP aliases on network loopback :T Poniendo alias IP en el bucle de red !S_RETURN :E return %d\n :T devuelve %d\n !S_SECTBASE :E Checking base configuration :T Verificando la configuración base !S_KMODULES :E Checking kernel's modules :T Verificando los módulos de kernel !S_SYSLOG :E Starting system loggers :T Arrancando los loggers del sistema !S_PRTSPOOL :E Starting printer spooler :T Arrancando el spooler de impresión !S_SECTCLIENT :E Setting client networking :T Configurando cliente de red !S_IPDEVICES :E Configure network IP devices :T Configurando dispositivos de red IP !S_IPXDEVICES :E Configure network IPX devices :T Configurando dispositivos de red IPX !S_IPROUTES :E Configure IP routes :T Configurando rutas IP !S_ROUTEDS :E Start routing daemons :T Iniciar daemons de encaminamiento !S_NIS :E Starting NIS :T Arrancando NIS !S_AMD :E Starting automounter :T Arrancando automounter !S_SECTSERVER :E Setting server networking :T Configurando servidor de red !S_ALIAS :E Setting IP aliases on net devices :T Poniendo alias IP a los dispositivos de red !S_NFS :E Starting NFS service :T Arrancando servicio NFS !S_UNSETSERVER :E Unsetting server networking :T Bajando servidor de red !S_STOPNFS :E Stopping NFS service :T Parando servicio NFS !S_UNSETCLIENT :E Unsetting networking :T Bajando la red !S_KSENDMAIL :E Stopping sendmail :T Parando sendmail !S_KROUTEDS :E Stopping routing daemons :T Parando daemons de encaminamiento !S_KAMD :E Stopping automounter :T Parando automounter !S_MOUNTNET :E Mounting network volumes :T Montando volúmenes de red !T_CONFIGLOG :E Configuration log :T Log de configuración !I_CONFIGLOG :E These logs shows all configuration commands\nissued by linuxconf :T Estos logs muestran todos los comandos\n +de configuración efectuados por linuxconf !E_LEFTBG :E Left running in the background :T Queda ejecutándose en segundo plano !Q_SEELOGS :E Some errors were reported\nDo you want to examine the logs :T Se informaron algunos errores\n¿Desea examinar los logs? !Q_SOMEERRORS :E There were some errors :T Hubieron algunos errores !I_PREBOOT :E Tasks before booting :T Tareas previas al arranque !I_BOOTING :E Booting :T Arranque !I_FIXPERM :E Fixperm session :T Sesión fixperm !I_UPDATE :E Activating changes :T Activando los cambios !I_RUNLEVEL :E Switching runlevel :T Cambiando nivel de ejecución !I_PPPPOSTCON :E PPP postconnect commands :T Comandos PPP post-conexión !E_PIDFILE :E Invalid PID file: %s :T Archivo de PID %s no válido !I_LOGACCESS :E in %s :T en %s !F_LOGACCESS :E Log access :T Log de acceso !E_DAEUNKNOWN :E Unknown command or daemon %s :T Comando o daemonio desconocido %s !I_MISSCMPN :E Linuxconf can't locate the command %s\n +on your system.\n +\n +The command is either missing (not installed)\n +or installed with a different name or path\n +\n +Do you want to change the configuration for this command ? :T Linuxconf no encuentra el comando %s\n +en su sistema.\n +\n +El comando puede faltar (no está instalado)\n +o estar instalado en otro lugar\n +\n +¿Desea cambiar la configuración del comando? !Q_MISSCMPN :E Missing component ? :T ¿Componente faltante? !F_PKGNAME :E Package's name :T Nombre del paquete !F_PKGSTART :E Start command :T Comando para arrancar !F_PKGSTOP :E Stop command :T Comando para detener !F_PKGRELOAD :E Reload command :T Comando para recargar !F_PKGMODULE :E Module name or path :T Nombre del módulo !F_PIDFILE :E PID files :T Archivos de PID !T_ACTIVATION :E Activation control :T Control de activación !F_STARTAFTER :E Start after package :T Arrancarlo después del paquete !F_STARTLEVEL :E Start at runlevel :T Arrancar en el nivel de ejecución !F_LOCAL :E No networking :T Sin red !F_CLIENT :E Client networking :T Cliente de red !F_SERVER :E Server networking :T Servidor de red !F_PKGCONFIG :E Config files :T Archivos de configuración !F_PKGCOMMENTS :E Comments :T Comentarios !T_DROPCONF :E Dropin configuration :T Configuración de dropin !I_DROPCONF :E You can control how Linuxconf will manage\n +a given package, when it will start, stop, and reload/restart\n +and how and why\n :T Puede controlar como debe manejar Linuxconf un\n +paquete dado, cuando iniciarlo, detenerlo o recargarlo\n +cómo y porqué.\n !F_STOPLEVEL :E Stop at runlevel :T Pararlo en el nivel de ejecución !F_PKGDESC :E Package's description :T Descripción del paquete !T_DROPINMNG :E Dropin management :T Administración de dropin !I_DROPINMNG :E You are allowed to modify, delete and\n +add new dropins. Dropins provide information\n +letting information control and manage add-on package :T Puede modificar, borrar y agregar nuevos\n +dropins. Éstos tienen información para\n +controlar y manejar paquetes agregados !F_PROCNAME :E Process names :T Nombres de procesos !T_STARTSYS :E Starting %s :T Arrancando %s !T_STOPSYS :E Stopping %s :T Parando %s !F_NORELOAD :E No reload/restart needed :T No necesita reiniciar/recargar !F_REVISION :E Dropin revision :T Revisión del dropin !E_CMDMISS :E Command %s missing\n :T Falta el comando %s\n !F_DONTSTOP :E Never stop :T Nunca se detiene !T_ACTNEW :E Activate new service :T Activar un nuevo servicio !I_ACTNEW :E The service %s has been added to your system\n + (%s)\n +Do you want to enable it ? :T Ha agregado el servicio %s a su sistema\n (%s)\n¿Desea activarlo? !O_ENABLED :E Enabled :T Activo !O_TMPDIS :E Temp-disabled :T Inactivo temp. !O_DISABLED :E Disabled :T Inactivo !T_SERVICECTL :E Service control :T Control de servicio !I_REENABLE :E Re-enabling service %s\n :T Reactivando el servicio %s\n !P_DELDROP :E to delete a dropin :T para borrar un dropin !T_ROUTEALT :E Route to alternate local networks :T Encaminar hacia a redes locales alternativas !M_ROUTEALT :E routes to alternate local nets :T Encamina hacia redes locales alternativas !I_PPPDIALD :E PPP diald setup commands :T Comandos PPP con diald !T_ADAPTOR :E Adaptor :T Adaptador !F_CONFIG :E Config :T Configuración !H_SERVICEMODE :E Enabled\tTemp-disabled\tDisabled :T Activo\tInactivo-temp\tInactivo !T_NETMISC :E Misc :T Misc !T_CROND :E Scheduled tasks daemon :T Daemon de tareas programadas !T_ALIASES :E IP aliases :T Alias IP !T_PORTMAP :E Port mapper :T Esquema de puertos !T_INETD :E Inetd server :T Servidor inetd !T_SYSLOG :E system logger :T logger del sistema !T_KLOGD :E Kernel logger :T Logger de kernel !T_LPD :E Printer spooler :T Spooler de impresión !T_ROUTED :E Routed dynamic router :T Router dinámico encaminado !T_GATED :E Gated dynamic router :T Router dinámico gated !T_YPBIND :E NIS client :T Cliente NIS !T_AMD :E Auto-mounter :T Automounter !T_NFS :E NFS server :T Servidor NFS !T_RARP :E RARP service :T Servicio RARP !T_FIREWALLING :E Firewalling :T Firewalling !T_KERNELD :E Kernel's modules manager :T Administrador de módulos de kernel !T_NETWORKING :E NETWORKING :T REDES !H_ROUTEHOST :E Host\tGateway :T Máquina\tGateway !H_ROUTEALT :E Network\tNetmask\tInterface :T Red\tMáscara\tInterfaz !E_OK :E Ok :T Ok !E_INV :E Invalid :T No válido !F_NETDEV :E Net device :T Dispositivo de red !F_MODULE :E Kernel module :T Módulo de kernel !F_MODIO :E I/O port (opt) :T Puerto I/O (opc) !F_MODIRQ :E Irq (opt) :T Irq (opc) !F_ARCNET :E Arcnet adaptor :T Adaptador arcnet !F_ATPNET :E Pocket adaptor :T Adaptador pocket !F_FIRSTTKR :E First Token ring adaptor :T Primer adaptador token ring !F_FIRSTDUM :T Primer disp. ficticio :E First dummy device !I_CLASS_A :E Class A network :T Red clase A !I_CLASS_B :E Class B network :T Red clase B !I_CLASS_C :E Class C network :T Red clase C !I_SUBNET128 :E 25 bits sub-network :T sub-red de 25 bits !I_SUBNET192 :E 26 bits sub-network :T sub-red de 26 bits !I_SUBNET224 :E 27 bits sub-network :T sub-red de 27 bits !I_SUBNET240 :E 28 bits sub-network :T sub-red de 28 bits !I_SUBNET248 :E 29 bits sub-network :T sub-red de 29 bits !E_RANGESYN :E Invalid range syntax :T Sintaxis de rango no válida !T_EXECSYSV :E Executing some Sysv init scripts :T Ejecutando algunos scripts de arranque !T_LATEOUTPUT :E Grabbing some late messages from command %s\n :T Capturando algunos mensajes tardíos del comando %s\n !F_BOOTCMD :E Boot time cleanup :T Limpieza en el arranque !T_BOOTDROPIN :E Dropin's boot time commands\n :T Comandos de arranque de dropins\n !E_SETETH0DEF :E netconf --setdevdef can only be used by root\n :T netconf --setdevdef sólo puede usarlo root\n !E_SETGATEWAY :E netconf --setgateway can only be used by root\n :T netconf --setgateway sólo puede usarlo root\n !E_SETCLOCKMODE :E netconf --setclockmode can only be used by root\n :T netconf --setclockmode sólo puede usarlo root\n !I_NEWMAXALIASES :E Raising kernel max aliases per device limit to %d\n :T Levantado el límite en kernel de alias por disposito a %d\n !E_TOOALIASES :E Too many IP aliases, maximum %d :T Demasiados alias IP, máximo: %d !I_RESETFORNEW :E Unsetting aliases to grow the kernel table from %d to %d entries\n :T Sacando alias para agrandar la table en kernel de %d a %d entradas\n !E_BOOTRC :E netconf --bootrc path [ path ] :T netconf --bootrc ruta [ ruta ] !F_MODINST :E (inst) :T (inst) !E_DRPNOMODPATH :E Module %s not found for dropin %s :T No encotré el módulo %s para el dropin %s !I_ARCHIVE :E Configuration archiving :T Archivando configuración !I_EXTRACT :E Configuration extraction :T Extacción de configuración !I_SWITCHCONF :E Switching configuration :T Cambiando configuración !M_SERVICESACT :E Services activity :T Actividad de los servicios !I_MANUAL :E Manual :T Manual !I_DHCP :E Dhcp :T Dhcp !I_BOOTP :E Bootp :T Bootp !F_CONFMODE :E Config mode :T Modo de configuración !I_PCMCIA :E PCMCIA device (removable) :T Dispositivo removible PCMCIA !P_INITNET :E Intialising the network :T Inicializando la red !I_PUBLISH :E Publish an admin tree :T Publica un árbol de administración !I_IMPORT :E Import an admin group :T Importar un grupo administrativo !I_SETGATEWAY :E Changing default gateway to %s\n :T Cambiando el gateway por defecto a %s\n !X_CONFIG :E Config :T Configuración !I_KILLING :E Killing :T Matando !F_AUTORELOAD :E Autoreloaded :T Cargado autom. !F_PKGPROBE :E Probe command :T Comando probe !I_CREATEUSER :E Creating user account :T Creando cuenta de usuario !I_DELETEUSER :E Deleting user account :T Borrando cuenta de usuario !I_ADAPACTIVE :E Enabled :T Activo !E_SERVICE :E Unknown service %s\n :T Servicio %s desconocido\n !I_ROUTERON :E Enabling routing\n :T Ruteo activo\n !I_ROUTEROFF :E Disabling routing\n :T Desactivando ruteo\n !E_ROUTINGCTRL :E Can't controlling routing with this kernel :T No puedo controlar el ruteo con este kernel !F_DEFGTW :E Default gateway :T Gateway por defecto !T_DEFAULTS :E Defaults :T Valores por defecto !I_ISROUTER :E Enable routing :T Activando ruteo !E_NOHOSTNAME :E Host name not defined :T Nombre de máquina indefinido !E_TOOMSEARCH :E Too many entries in search statement\nin file %s :T Demasiada entradas de comando de búsqueda\ndel archivo %s !E_IVLDLINE :E Invalid line %d in %s :T Línea %d no válida en %s !E_TOOMANYSERVERS :E Too many nameservers defined in %s\n +maximum 3\n +\n +If you edit and save, you will loose some entries\n +This is not only a limit of linuxconf\n +but a limit of the system in general\n +See \"man 5 resolver\" :T Demasiados servidores de nombres en %s\n +máximo 3\n +\n +Perderá algunas entradas si graba nueva información\n +Este límite no es de Linuxconf\n +sino un límite del sistema en general\n +Vea \"man 5 resolver\" !F_DNSNEEDED :E DNS usage :T Uso de DNS !M_DNSNEEDED :E DNS is required for normal operation :T DNS requerido para operación normal !F_DEFDOM :E default domain :T dominio por defecto !F_SEARCHDOM :E search domain %d (opt) :T dominio de búsqueda %d (opc) !T_RESOLVCONF :E Resolver configuration :T Configuración de la resolución de nombres !I_RESOLVCONF :E You can specify which name server will be used\n +to resolv host ip number. Using the DNS is\n +to handle this on a TCP/IP network. The others\n +are the local /etc/hosts file\n + (see \"information about other hosts\" menu\n +or the NIS system\n :T Puede especificar cual servidor de nombres usará\n +para resolver nombres y direcciones IP. El DNS\n +permite hacer esto en redes TCP/IP. Otros métodos\n +son el archivo local /etc/hosts (vea \"Información\n +sobre otros equipos\") o el sistema NIS\n !I_CHGDOMRES :E Changing resolver domain to %s\n :T Cambiando el dominio del resolver a %s\n !I_CHGSERVER :E Changing DNS server to %s\n :T Cambiando el server DNS a %s\n !I_CHGSEARCH :E Changing DNS search to %s\n :T Cambiando la búsqueda DNS a %s\n !I_UPDATING :E Updating %s\n :T Actualizando %s\n !F_MULTI :E Multiple IPs for one host :T Múltiples IPs para un equipo !T_NAMESERV :E Name service access :T Acceso a los servicios de nombres !I_NAMESERV :E You must tell the system in which order\n +the various name services must be probed\n +\n +hosts mean /etc/hosts is probed\n +NIS stand for Network Information System\n +dns stands for Domain Name Service\n :T Debe decirle al sistema en que orden probar\n +los distintos servicios de nombres.\n +\n +hosts significa probar con el /etc/hosts\n +NIS es el Sistema de Información de Red\n +dns es el Servicio de Nombres de Dominio\n !P_WRITEHOSTS :E write /etc/host.conf :T escribe /etc/hosts.conf !E_IVLDIPDNS :E Invalid IP number for nameserver %d\n :T Número IP del servidor de nombres %d no válida\n !N_CHECKING :E Checking dns connectivity :T Verificando conectividad dns !N_NOTGOOD :E Not good :T No es bueno !N_GOOD :E Ok :T Ok !E_DNSPROBLEM :E The DNS does not answer within %d seconds\n +This is bad and will cause major problems later\n +Do you want to continue ?\n +\n +(Note that this may indicate one minor DNS problem\n + please consult the help screen for further info) :T El DNS no ha respondido dentro de los %s segundos\n +Este no es bueno y puede provocar problemas mayores\n +más tarde. ¿Desea continuar?\n +\n +(Considere que esto puede ser un problema menor del\n +DNS. Consulte la pantalla de ayuda para más información) !E_DNSCONNECT :E DNS connectivity :T Conectividad DNS !I_MODIFYUSER :E Updating user account :T Actualizando cuenta de usuario !H_NETDEV :E Network device :T Dispositivo de red !I_CHANGINGSERVICES :E Turning services on and off :T Encendiendo y apagando servicios !I_ENABLED :E Enabled :T Activo !I_TMPDISABLED :E Temp-disabled :T Inactivo-temp. !I_DISABLED :E Disabled :T Inactivo !I_SWITCHING :E Switch service %s to %s\n :T Cambia servicio %s a %s\n !H_SERVICEMODEENH :E Enabled\tDisabled :T Activo\tInactivo !E_NONETDEV :E Missing network device :T Falta dispositivo de red !E_IVLDDST :E Invalid destination IP number :T Número IP destino no válido !E_IVLDGTW :E Invalid gateway IP number :T Número IP del gateway no válido !E_IVLDMSK :E Invalid netmask :T Máscara no válida !F_INTERFACE :E Interface :T Interfaz !F_HOSTNAME :E Host name :T Nombre de la máquina !F_ENABLEHTML :E Enable network access :T Activa acceso vía red !E_ONLYROOT :E Only root is allowed to do that :T Sólo root puede hacer eso !F_COMMENT :E Comment (opt) :T Comentario (opc) !T_PRIVSHUTDOWN :T Puede apagar :E May shutdown !P_SHUTDOWN :E shutdown the computer :T apaga el computador !F_REBOOT :T Reinicia :E Reboot !F_HALT :T Apaga y detiene :E Shutdown & halt !F_DELAI :T Espera antes de apagar (minutos) :E Delay before shutdown(minutes) !F_MESSAGE :T Mensaje :E Message !T_SHUTDOWN :T Panel de control para apagar :E Shutdown control panel !I_SHUTDOWN :T Puede forzar un reinicio o un apagado\nfinal de este computador :E You can force a reboot or a final shutdown\nof this computer