@version 0 !T_USAGE :T linuxconf --modulemain xterminals uso\n\n xterminals --opção ...\n +\n + --floppy\n + --import\n + --review\n + --default\n :E linuxconf --modulemain xterminals usage\n +\n + --floppy\n + --import\n + --review\n + --default\n !I_NFSPKGOK :T O servidor NFS está instalado adequadamente :E The NFS server is properly installed !I_XFSNEEDED :T O X Font Server (XFS) é usado pelo servidor\n +quando executado em modo gráfico e pelos terminais X :E The X Font Server (XFS) is used by the server\n +when run in graphical mode and by the X terminals !I_MAKEBOOT :T Iremos criar um disquete de inicialização. Este disquete\n +será usado para inicializar os terminais X. Uma vez\n +configurado, um terminal pode inicializar de seu disco\n +rígido, caso esteja disponível.\n +O disco pode estar em formato DOS ou Linux. Após entrar\n +com alguns parâmetros (opcionais), será pedido para você\n +inserir um disquete :E We will create a boot floppy. This floppy will be used\n +to start the X terminals. Once configured, a terminal\n +can boot from its hard drive if available.\n +\n +The floppy will be either in DOS or Linux format.\n +After entering several (optional) parameters\n +you will be asked to insert a floppy !I_PARAMETERS :T Para máquinas com menos recursos, use um kernel pequeno (2.0)\n + (386 com 4 MB de RAM, por exemplo)\n +Um kernel tem mais drivers ethernet\n +\n +Em geral, o número IP de um terminal é alocado a partir de\n +um servidor DHCP. O servidor DHCP também é o servidor NFS\n +padrão. Não digite nenhum endereço IP a menos que você tenha\n +uma configuração fora do padrão.\n :E For low end machine, use the small kernel (2.0)\n + (386s/4 megs ram for example)\n +The large kernel has more ethernet drivers\n +\n +In general, the IP number of the terminal is allocated from\n +a DHCP server. The DHCP server is also the default\n +NFS server. Do not enter any IP number unless you have\n +a non standard setup.\n !I_DHCPSERVICEOK :T O serviço DHCP está configurado para execução :E The DHCP service is configured to run !I_DHCPSERVICENOTOK :T O serviço DHCP não está configurado para execução :E The DHCP service is not configured to run !T_VIRTUALFS :E Virtualfs installation :T Instalação do Virtualfs !I_VIRTUALFSOK :E Virtualfs is currently enabled for all user by default :T O Virtualfs está habilitado a todos os usuários por padrão !I_VIRTUALFSNOTOK :E Virtualfs is not active by default when the user log in\n +It has to be installed in the X startup script\n +\t/etc/X11/xdm/Xsession\n +\n +The original file will be renamed to /etc/X11/xdm/Xsesion.original\n +and a small wrapper will be written :T O Virtualfs não está ativo por padrão quando o usuário efetua\n +login. Ele precisa estar instalado no script de inicialização X\n +\t/etc/X11/xdm/Xsession\n +\n +O arquivo original será renomeado para /etc/X11/xdm/Xsesion.original\n !F_VIRTUALFS :E Virtualfs :T Virtualfs !I_VIRTUALFS :E must be enabled by default :T precisa estar habilitado por padrão !T_MISC :E Miscellanenous services :T Serviços diversos !T_ADMINTERM :E Configure terminals :T Configurar terminais !M_CONFIGURE :E Configure :T Configurar !M_XTERMINALS :E X terminals :T Terminais X !M_EXPORT :E Export :T Exportar !M_IMPORT :E Import :T Importar !H_TERMINALS :E Terminal name\tLocation\tDef printer\tPrint server\tIP number\tStatus\tUser\tResolution :T Nome do terminal\tLocalização\tImp. padrão\tServ. de impressão\tEnd. IP\tStatus\tUsuário\tResolução !I_TERMCONNECTED :E Connected :T Conectado !F_PERFORM :E Perform :T Executar !I_LOWLEVEL :E low level format of the floppy :T formatação do disquete em baixo níbel !I_DOSFORMAT :E a DOS level format :T um formato nível DOS !I_THISTERM :E this terminal :T este terminal !M_ADMIN :E Admin task :T Tarefa de admin. !F_TERMNAME :E Terminal name :T Nome do terminal !F_LOCATION :E Location :T Localização !F_APPSERVER :E Application server :T Servidor de aplicações !I_INDIRECTLOGIN :E May log to several app server :T Pode efetuar login no servidor de aplicações !F_FONTSERVER :E Font server :T Servidor de fontes !F_DEFPRINTER :E Default printer :T Impressora padrão !I_ATTACHEDPRINTER :E Drive some printers :T Guiar algumas impressoras !T_TERMEDIT :E Terminal %s configuration :T Configuração do terminal %s !T_BASEINFO :E Base configuration :T Configuração básica !F_GROUPS :E Terminal groups :T Grupos de terminais !T_EXTRAINFO :E Extra :T Extra !I_YES :E Yes :T Sim !I_NO :E No :T Não !E_NOPREFERRED :E No default X terminal configuration\n +Directory /var/xterminals/preferred does not exist\n +Update your X terminal toolkit to get one :T Nenhuma configuração padrão para terminais X\n +O diretório /var/xterminals/preferred não existe\n +Atualize seu kit de ferramentas de terminais X para obter um !M_XTERMDEF :E the default X terminals :T os terminais X padrão !T_GRSETTINGS :E Graphic settings :T Configurações gráficas !F_BITSPIXEL :E Bits per pixel :T Bits por pixel !I_COL256 :E 256 colors :T 256 cores !I_COL65536 :E 65536 colors :T 65536 cores !I_TRUECOLOR :E true colors :T True color (24 bits) !F_HORFREQ :E Screen horizontal frequency range :T Intervalo de freqüência horizontal da tela !F_VERFREQ :E Screen vertical frequency range :T Intervalo de freqüência vertical da tela !F_RESOLL :E Screen resolution :T Resolução da teça !E_NOTDONE :E Floppy not written properly :T Disquete não escrito adequadamente !I_LOGGED :E Logged :T Registrado !F_TERMPREFIX :E Terminal name :T Nome do terminal !T_EXPORTING :E Export terminal configurations :T Exportar configurações do terminal !I_EXPORTING :E You have to select some terminal configurations\n +you wish to save on a floppy.\n +Those configurations will be imported in another\n +application server.\n +\n +You can enter the common prefix for the name\n +and the location. :T Você precisa selecionar algumas configurações do terminal\n +as quais você deseja salvar em um disquete.\n +Essas configurações serão importadas em outro servidor\n +de aplicações.\n +\n +Você pode entrar com o prefixo comum para o nome\n +e a localização. !F_BATCHNAME :E Identification :T Identificação !E_NOQUOTE :E No quote allowed in the identification string :T Aspas não são permitidas na seqüência de inicialização !E_NOCONFSEL :E No matching terminal configuration :T Nenhuma configuração correspondente de terminal !E_EXPORTFAILED :E Export failed :T Falha na exportação !N_EXPORTED :E %d terminal configurations exported :T %d configurações de terminais exportadas !Q_PUTFLOPPY :E Insert floppy :T Inserir disquete !I_PUTFLOPPY :E Insert terminal configuration floppy in the A: unit :T Inserir disquete de configurações de terminal no drive A: !I_OVERWRITE :E Overwrite existing configurations :T Sobrescrever configurações existentes !N_IMPORTOK :E Import succeeded :T Importação bem sucedida !N_IMPORTFAILED :E Import failed :T Falha na importação !T_IMPORTCONFTERM :E Import terminal configurations :T Importar configurações do terminal !I_IMPORTCONFTERM :E You have probably received a configuration floppy\n +with your X terminals. We can import the content\n +so X terminals will be immediatly usable :T Você provavelmente recebeu um disquete de configuração\n +com seus terminais X. Podemos importar seu conteúdo\n +para que os terminais X possam ser imediatamente utilizáveis. !T_IMPORTING :E Importing content :T Importando conteúdo !I_IMPORTING :E We have identified the floppy.\n +It is a valid X terminal configuration floppy.\n +You can see the identification string.\n +If this is the proper floppy, hit next to import.\n :T Nós identificamos o disquete.\n +É um disquete válido de configurações de terminais X.\n +Você pode ver a seqüência de identificação.\n +Se este for o disquete certo, selecione Próximo para importar.\n !M_DELETE :E Delete :T Excluir !T_TERMFILTER :E Terminal selection :T Seleção do terminal !I_TERMFILTER :E You have to select some terminal configurations\n +you wish to delete.\n +\n +You can enter the common prefix for the name\n +and the location. :T Você precisa selecionar algumas configurações de terminais\n +que você deseja excluir.\n +\n +Você pode entrar com o prefixo comum para o nome\n +e a localização. !B_NONE :E None :T Nenhum !B_ALL :E All :T Todos !T_TERMSEL :E Select terminals :T Selecionar terminais !I_CONFMODE :T Você controla a inicialização dos terminais.\n +Você pode executar uma das seguintes operações:\n +\tInicializar em modo gráfico sem intervenção do operador\n +\tFazer aparecer um menu e esperar por instruções\n +\tFazer aparecer um menu e entrar em modo gráfico após uma breve pausa :E You control how the terminals boot.\n +They can do one of:\n +\tBoot in graphic mode without operator intervention\n +\tPopup a menu and wait for instructions\n +\tPopup a menu, go in graphic mode after a short delay !I_LOCKED :T Configurações de terminais congeladas :E Terminals configuration are frozen !I_NETSETUP :T Será apresentada uma série de diálogos para configurar\n +totalmente um servidor para hospedar terminais X.\n +Você será guiado através das seguintes configurações:\n +\n +\tDNS: Domain Name server\n +\tDHCP: Dynamic Host Configuration Protocol\n +\tNFS: Network FIle System\n +\tXDM: X Display Manager\n +\tXFS: X Font Server\n +\tNIS: Network Information System\n :E You will be presented with a set of dialog to fully\n +configure a server to host X terminals.\n +You will walk through the following confiuration:\n +\n +\tDNS: Domain Name server\n +\tDHCP: Dynamic Host Configuration Protocol\n +\tNFS: Network FIle System\n +\tXDM: X Display Manager\n +\tXFS: X Font Server\n +\tNIS: Network Information System\n !I_NISPKGOK :T O pacote do servidor NIS está instalado :E The NIS server package is installed !I_NISPKGNOTOK :T Este pacote de servidor NIS não está instalado :E This NIS server package is not installed !I_HTTPPROXY :E We can set the HTTP proxy globally for every users.\n +This is optional.\n +Just fill the name or IP number of the proxy\n +and the TCP port it is listening on. :T Podemos configurar o proxy HTTP globalmente para todos os usuários.\n +Isto é opcional.\n +Apenas preencha o nome ou endereço IP do proxy\n +e a porta TCP que ele está ouvindo. !E_NOPORT :E The TCP port is not optional :T A porta TCP não é opcional !F_HTTPPROXYSERV :E HTTP :T HTTP !F_FTPPROXYSERV :E FTP :T FTP !T_USERSERVICES :E User services :T Serviços de usuários !I_USERSERVICES :E You will be presented with a set of dialog to ease\n +user account default configuration.\n +You will walk through the following confiuration:\n +\n +\tProxys: default http and ftp proxys :T Será apresentada uma série de diálogos para facilitar\n +a configuração padrão de contas de usuários.\n +Você será guiado através das seguintes configurações:\n +\n !M_USERDEF :E user account defaults :T padrões de contas de usuários !F_SERVER :E Proxy server :T Servidor proxy !F_PORT :E TCP port :T Porta TCP !I_MAYCONFIG :E Configuration / Manual start :T Configuração / Início manual !I_CONFIGAUTOSTART :E Configuration / Auto start :T Configuração / Início automático !N_VARTERMINALRO :E The NFS server has been reconfigured:\n/var/xterminals is now in read-only mode :T O servidor NFS foi reconfigurado:\n +/var/xterminals está agora em modo somente leitura !N_VARTERMINALRW :E The NFS server has been reconfigured:\n +/var/xterminals is now in read-write mode\n +\n +Make sure the NFS server is restarted\n :T O servidor NFS foi reconfigurado:\n +/var/xterminals está agora em modo leitura-gravação !T_KERNELTUNING :E Kernel tuning :T Ajuste do kernel !I_KERNELOK :E The kernel parameters are properly configured :T Os parâmetros do kernel estão configurados adequadamente !I_KERNELNOTOK :E The kernel parameters are not properly configured\n +We will need to increase the number of open files\n +and inodes descriptors :T Os parâmetros do kernel não estão configurados adequadamente\n +Precisaremos aumentar o número de arquivos abertos\n +e os descritores de inodes !T_HOWMANYTERM :E How many terminals connected :T Número de terminais conectados !I_HOWMANYTERM :E To properly configure the server\n +we must know how many terminals will\n +connected at once :T Para configurar adequadamente o servidor\n +nós precisamos saber quantos terminais estarão\n +conectados a cada vez !F_HOWMANYTERM :E Terminals :T Terminais !T_PROXYS :E HTTP and FTP proxys :T Proxys HTTP e FTP !T_NISCLIENT :E NIS client service :T Serviço de cliente NIS !I_NISCLIENTVOK :E The NIS client is configured to run :T O cliente NIS está configurado para execução !I_NISCLIENTNOTOK :E The NIS client is not configured to run :T O cliente NIS não está configurado para execução !M_xterminals :T Terminais X baseados em Linux :E Linux based X terminals !M_INSTALL :T Instalação :E Install !M_CONTROL :E Control :T Controle !M_CONFMODE :E configuration mode (locked) :T modo de configuração (bloqueado) !M_REVIEW :E Review :T Revisar !M_CONFIG :E server configuration :T configuração do servidor !I_xterminals :E You control from here the configuration and operation\n +of the linux based X terminals :T Aqui você controla a configuração e operação dos\nTerminais X baseados em Linux !P_xterminals :E configure X terminals :T configurar terminais X !F_CONFMODE :E Configuration mode :T Modo de configuração !T_CONFMODE :E Configuration mode :T Modo de configuração !F_REFTERM :E Reference terminal :T Terminal de referência !F_STARTIP :E First available IP number :T Primeiro end. IP disponível !T_DUPCONFIG :E Duplicate configurations :T Duplicar configurações !I_DUPCONFIG :E You can duplicate the configuration\n +of one working X terminals for a complete range\n +of IP number :T Você pode duplicar a configuração de\n +um terminal X operante para um intervalo\n +completo de endereços IP !M_DUPLICATE :E Duplicate :T Duplicar !M_TERMCONF :E terminal configurations :T configurações do terminal !E_RANGE :E The last IP number %s is lower than %s :T O último end. IP %s é menor que %s !E_IVLDIP :E Invalid IP number: %s :T End. IP inválio: %s !T_XTERMSETUP :E X terminals server setup :T Configuração do servidor de terminais X !T_NFS :E NFS configuration :T Configuração NFS !F_LASTIP :E Last available IP number :T Último end. IP disponível !I_NFSOK :E The NFS server is already properly configured :T O servidor NFS já está configurado adequadamente !I_NFSNOTOK :E The NFS server is not properly configured\n +We will export the following directories\n +\t/xterminals/root: read only\n +\t/var/xterminals : read/write during terminal configuration :T O servidor NFS não está configurado adequadamente\n +Nós iremos exportar os seguintes diretórios\n +\t/xterminals/root: somente leitura\n +\t/var/xterminals : leitura/escrita durante configuração do terminal !T_FONTPKG :E Font server package :T Pacote do Font Server !T_FONTCONF :E Font server configuration :T Configuração do Font Server !F_STARTIP0 :E First IP number :T Primeiro endereço IP !F_ENDIP0 :E Last IP number :T Último endereço IP !T_NFSCONF :E NFS configuration :T Configuração do NFS !T_DHCPPKG :E DHCP server package :T Pacote de servidor DHCP !T_DHCPCONF :E DHCP server configuration :T Configuração do servidor DHCP !T_XFSCONF :E Font server configuration :T Configuração do servidor de fontes !T_DESKTOP :E Desktop selection :T Seleção do desktop !I_DESKTOP :E The terminals may operate with several possible\n +desktop framework. But you may want to select the default\n +proposed to users. In general, users pick either\n +GNOME (see http://www.gnome.org)\tor\n +KDE (see http://www.kde.org)\n :T Os terminais podem operar com vários ambientes de desktop,\n +mas você pode querer selecionar o padrão proposto aos\n +usuários. Em geral, usuários optam tanto por\n +GNOME (http://www.gnome.org)\tcomo\n +KDE (http://www.kde.org)\n !F_DMSEL :E Desktop type :T Tipo de desktop !T_XDMCONF :E Display manager configuration :T Configuração do gerenciador de display !T_NFSNEEDED :E Is NFS needed :T NFS é necessário !F_NFSNEEDED :E Network File Service :T Serviço de Arquivos de Rede (NFS) !I_ISNEEDED :E is needed :T é necessário !T_NETWORKS :E X Terminal networks :T Redes de terminais X !I_NETWORKS :E Here are the various networks connected to this server.\n +You have to tell on which networks X terminals will be hooked\n +Further, for each network with X terminals,\n +You must define the IP range available to them. :T Aqui estão as várias redes conectadas a este servidor.\n +Você tem que informar a quais redes os terminais X estarão ligados.\n +Além disso, para cada rede com terminais X, você precisa\n +definir o intervalo IP disponível a ela. !F_INTERFACE :E Network interface :T Interface de rede !F_NETSPEC :E Network spec :T Especif. de rede !T_XFSNEEDED :E Is XFS needed :T XFS é necessário !F_XFSNEEDED :E X Font server :T Servidor de Fontes X !T_DHCPNEEDED :E Is DHCP needed :T DHCP é necessário !F_DHCPNEEDED :E DHCP server :T Servidor DHCP !T_XDMNEEDED :E Is XDM/KDM/GDM needed :T XDM/KDM/GDM é necessário !F_XDMNEEDED :E X login manager :T Gerenciador de logins X !T_DNSNEEDED :E Is DNS needed :T DNS é necessário !F_DNSNEEDED :E Domain name server :T Servidor de Nomes de Domínios (DNS) !E_IPINRANGE :E IP number %s must in the range\n%s to %s :T End. IP %s precisa estar no intervalo\n%s a %s !I_NFSNEEDED :E The X terminals are getting their runtime and\n +configuration files from an NFS server.\n +This servers publishes two directories\n +\t/xterminals/root, read only\n +\t/var/xterminals, read/write during configuration.\n :T Os terminais X estão obtendo sua execução e arquivos\n +de configuração de um servidor NFS.\n +Este servidor publica dois diretórios\n +\t/xterminals/root, somente leitura\n +\t/var/xterminals, leitura/escrita durante configuração.\n !T_NFSPACKAGES :E NFS packages :T Pacotes NFS !I_NFSSERVICEOK :E The NFS services are running :T Os serviços NFS estão sendo executados !I_NFSSERVICENOTOK :E The NFS server is not configured to run\n +We will turn the various services on\n +These include\n +\tportmap\n +\tnfs\n +\tnfslock :T O servidor NFS não está configurado para execução\n +Iremos ativar os vários serviços\n +Isto inclui\n +\tportmap\n +\tnfs\n +\tnfslock !I_NFSPKGNOTOK :E The NFS server is not properly installed\n +We will install the appropriate packages :T O servidor NFS não está instalado adequadamente\n +Iremos instalar os pacotes apropriados !T_NFSSERVICE :E NFS services :T Serviços NFS !I_FONTPKGOK :E The XFS package is already installed :T O pacote XFS já está instalado !I_FONTPKGNOTOK :E The XFS package is not already installed.\nWe will install it :T O pacote XFS ainda não está instalado.\nNós iremos instalá-lo !I_FONTCONFOK :E The font server is properly configured :T O Font Server está configurado adequadamente !I_FONTCONFNOTOK :E The font server is not properly configured\n +We will do the following:\n +\tTurn on process cloning\n +\tEnable TCP port 7100\n +\tFix the server X configuration\n +\tFix the xfs startup script :T O Font Server não está configurado adequadamente\n +Nós iremos fazer o seguinte:\n +\tAtivar clonagem de processos\n +\tHabilitar porta TCP 7100\n +\tConsertar a configuração do servidor X\n +\tConsertar o script de inicialização xfs !T_XFSSERVICE :E Font server service :T Serviço do Font Server !T_DHCPSERVICE :E DHCP service :T Serviço DHCP !I_DHCPPKGOK :E The DHCP package is already installed :T O pacote DHCP já está instalado !I_DHCPPKGNOTOK :E The DHCP package is not installed :T O pacote DHCP não está instalado !T_XDMPKG :E X Display Manager package installed :T Pacote X Display Manager instalado !I_XDMPKGOK :E The X Display manager package is already installed :T O pacote X Display Manager já está instalado !I_XDMCONFOK :E The X Display manager package is already configured :T O pacote X Display Manager já está configurado !I_XDMPKGNOTOK :E The X Display manager package will be installed :T O pacote X Display Manager será instalado !I_XDMCONFNOTOK :E The X Display manager package will be configured.\n +This includes:\n +\tTurn on TCP port 177\n +\tEnabling access from anywhere :T O pacote X Display Manager será configurado.\n +Isto inclui:\n +\tAtivar porta TCP 177\n +\tHabilitação de acessos a partir de qualquer parte !T_DNSCONF :E DNS configuration :T Configuração DNS !T_NODNSCONF :E Without DNS configuration :T Sem configuração DNS !T_ETCHOSTS :E /etc/hosts setup :T configuração /etc/hosts !I_ETCHOSTSOK :E File /etc/hosts already has the entries to please\nthe NFS server. :T Arquivo /etc/hosts já tem as entradas adequadas\nao servidor NFS. !I_ETCHOSTSNOTOK :E Some entries must be added to /etc/hosts to please\n +the NFS server.\n +/etc/hosts will be modified :T Algumas entradas precisam ser adicionadas ao /etc/hosts para estarem\n +em conformidade com o servidor NFS.\n +/etc/hosts será modificado !I_XFSSERVICEOK :E The font server is running :T O Font Server está sendo executado !I_XFSSERVICENOTOK :E The font server is not configured to run.\nWe will enable the xfs service :T O Font Server não está configurado para execução.\nHabilitaremos o serviço xfs !M_XTERMENV :E the xterminals runtime :T o tempo de execução dos terminais X !M_MAKE :E Make :T Fazer !M_BOOTFLOPPY :E A boot floppy :T Um disquete de inicialização !E_IVLDIPNUM :E Invalid IP number: %s :T Endereço IP inválido: %s !T_MAKEBOOT :E Create a boot floppy :T Criar um disquete de inicialização !T_PARAMETERS :E Boot parameters :T Parâmetros de inicialização !F_USE :E Use :T Usar !I_LARGEKERNEL :E kernel 2.2 (large) :T kernel 2.2 (grande) !F_TERMIP :E IP number of the terminal :T Endereço IP do terminal !F_NFSIP :E IP number of the NFS server :T Endereço IP do servidor NFS !T_FLOPPYTYPE :E Floppy type :T Tipo de disquete !I_FLOPPYTYPE :E You can produce a Linux boot floppy or a DOS one.\n +The Linux boot floppy only requires a blank floppy.\n +The DOS floppy required a DOS formatted one with the\n +operating system installed (format a: /s) :T Você pode produzir um disquete de inicialização Linux ou DOS.\n +No caso do Linux, você precisará apenas de um disco vazio.\n +O DOS requer um disco formatado pelo DOS com o sistema\n +operacional instalado (format a: /s) !I_LINUXFLOPPY :E Linux floppy :T Disquete Linux !I_DOSFLOPPY :E DOS floppy :T Disquete DOS !T_PUTFLOPPY :E Insert floppy :T Inserir disquete !I_PUTBLANKLINUX :E Insert a floppy and hit next.\n +The content will be overwritten with a Linux\n +bootable filesystem. :T Insira um disquete e clique em Próximo.\n +O conteúdo será sobrescrito com um sistema\n +de arquivos Linux inicializável. !I_PUTDOSFLOPPY :E Insert a DOS formatted floppy.\n +3 files will be copied on it:\n +\tautoexec.bat\n +\tloadlin.exe\n +\tzimage\n +\n +You may copy those file onto a DOS hard drive\n +to boot the terminal from a DOS C:\\ :T Insira um disquete DOS formatado.\n +3 arquivos serão copiados nele:\n +\tautoexec.bat\n +\tloadlin.exe\n +\tzimage\n +\n +Você pode copiar estes arquivos em um HD DOS\n +para inicializar o terminal de um DOS C:\ !N_DONE :E Floppy done :T Disquete feito !T_NISNEEDED :E Several X terminal servers :T Vários servidores de terminais X !F_NISNEEDED :E User accounts :T Contas de usuário !I_SHARED :E shared by several servers :T compartilhado por vários servidores !T_SERVERROLE :E Server role :T Regra do servidor !I_SERVERROLE :E When you share accounts between\n +several servers, one is the master server\n +and the other are the satellites.\n +The master server generally store both the accounts\n +description as well as the account data (homes). :T Quando você compartilha contas entre\n +vários servidores, um é o servidor mestre\n +e os outros são os satélites.\n +O servidor mestre geralmente armazena tanto as\n +descrições de contas como os dados das contas (homes). !F_THISSERVER :E This server :T Este servidor !I_ISMAIN :E is the main server :T é o servidor principal !I_MAINNIS :E Master NIS server :T Servidor NIS mestre !I_CLIENTNIS :E NIS client (satellite server) :T Cliente NIS (servidor satélite) !I_DHCPCONFOK :E The DHCP server is already configured :T O servidor DHCP já está configurado !I_DHCPCONFNOTOK :E The DHCP server is not configured\n +We will add the subnet definition\n +for all needed interfaces :T O servidor DHCP não está configurado\n +Adicionaremos a definição de sub-rede\n +a todas as interfaces necessárias !T_NISDOMAIN :E NIS domain :T Domínio NIS !I_NISDOMAIN :E This NIS domain is a name shared by the main server\n +and the satellite server. We often use the DNS domain\n +although this is totally unrelated :T Este domínio NIS é um nome compartilhado pelo servidor\n +principal e satélite. Normalmente usamos o domínio DNS\n +ainda que isto não seja relacionado. !F_NISDOMAIN :E NIS domain name :T Nome de domínio NIS !T_NISPKG :E NIS server package :T Pacote de servidor NIS !T_NISISINIT :E Is NIS server initialised :T O servidor NIS está inicializado !I_NISISINIT :E The NIS server is already initialised :T O servidor NIS já está inicializado !I_NISNOTINIT :E This NIS server is not initialised\nWe will run the script\n\tcd /var/yp; make :T Este servidor NIS não está inicializado\n +Executaremos o script\n +\tcd /var/yp; make !T_NISSERV :E NIS service :T Serviço NIS !I_NISSERVOK :E The NIS server is configured to run :T O servidor NIS está configurado para execução !I_NISSERVNOTOK :E The NIS server is not configured to run :T O servidor NIS não está configurado para execução !T_EXPORTHOME :E Export the home directories :T Exportar diretórios home !T_HOMESERVER :E Main NFS server (Homes) :T Servidor NFS principal (Homes) !I_HOMESERVEROK :E The home directory is already configured :T O diretório home já está configurado !I_HOMESERVERNOTOK :E The home directory has to be configured\nto be accessed from master server :T O diretório home precisa ser configurado\n +para ser acessado de um servidor mestre !T_NISCLIENTPKG :E NIS client package :T Pacote de cliente NIS !I_NISCLIENTPKGOK :E The NIS client package is installed :T O pacote do cliente NIS está instalado !I_NISCLIENTPKGNOTOK :E The NIS client package is not installed :T O pacote do cliente NIS não está instalado !T_NISSERVER :E NIS server :T Servidor NIS !I_NISSERVER :E We need the IP number of the NIS server :T Nós precisamos do end. IP do servidor NIS !F_NISSERVER :E NIS server IP number :T Endereço IP do servidor NIS !M_BOOTFLOP :E Build a boot floppy :T Gerar um disco de inicialização !T_XTERMINALS :E X terminals administration :T Administração de terminais X !I_XTERMINALS :E This menu allows to configure the X terminals services :T Este menu lhe permite configurar serviços de terminais X !M_INSTPKG :E Install/Update packages :T Instalar/atualizar pacotes