@version 0 !E_NOSPACEHOSTNAME :E No spaces allowed in host name :T Espaços não são permitidos no nome da máquina !E_NOSPACEADAPT :E Adaptor %d: No space allowed in primary name :T Adaptador %d: Espaços não permitidos no nome primário !E_IVLDNETWORK :E Invalid network number %s\n +It does not comply with the supplied\n +or default netmask :T Número inválido de rede %s\n +Ele não está de acordo com a máscara de\n +rede padrão ou fornecida !I_STATUS :T O estado do sistema não está em sincronia com aa configurações\n +atuais/atualizadas. Você pode efetivar essas mudanças, ou\n +continuar com as configurações atuais.\n +\n +Aqui estão os comandos a serem executados :E The state of the system is not in sync with the current/updated\n +configurations. You are allowed to make it current, or continue with\n +the current configurations.\n +\n +Here are the commands to execute !N_FILEFUTURE :T O arquivo %s tem uma data de revisão no futuro.\n +Isto provavelmente significa que o horário de seu\n +sistema está errado ou está parcialmente errado. :E The file %s has a revision date in the future\n +This probably means that you system time is wrong\n +or as been wrong at some point. !E_IVLHOSTNAME :E Hostname invalid for IP number: %s :T Nome de máquina inválido para end. IP: %s !M_DONOTHING :E Do nothing :T Nao faça nada !T_SCOPE :T Comandos e Daemons :E Commands and daemons !E_NODIALOUTMODULE :E The option --dialctl, --connect and --disconnect\n +are hooks to enter the dialout module.\n +But this module is currently disabled.\n +Visit the control/control file & systems/linuxconf modules\n +menu and enable it. :T As opções --dialctl, --connect e --disconnect\n +são ganchos para a entrada no módulo dialout.\n +Porém, este módulo está atualmente desabilitado.\n +Entre no menu controle/controlar arquivo & sistemas/\n +módulos linuxconf e o habilite. !I_USAGE :T opções de linha de comando do netconf\n +\n + --bootrc rota_dir_rc [ rota_dir_rc_anterior ]\n + --connect site [--fore]\n + --dialctl\n + --disconnect site\n + --initnet\n + --postconnect linuxconf_dialout site dispositivo-ppp\n + --postconnect linuxconf_dialin site dispositivo-ppp\n + --predisconnect linuxconf_dialout site dispositivo-ppp\n + --predisconnect linuxconf_dialin site dispositivo-ppp\n + --resetfw\n + --runlevel 0|1|2\n + --runlevel local|client|server\n + --S00linuxconf\n + --S99linuxconf\n + --setdevdef no_device nome ip máscara dispositivo\n + --setgateway ip\n + --setupdiald site iface máscara local remoto métrica\n + --status\n + --update\n +\n :E netconf command line options\n +\n + --bootrc rc_dir_path [ previous_rc_dir_path ]\n + --connect site [--fore]\n + --dialctl\n + --disconnect site\n + --initnet\n + --postconnect linuxconf_dialout site ppp-device\n + --postconnect linuxconf_dialin site ppp-device\n + --predisconnect linuxconf_dialout site ppp-device\n + --predisconnect linuxconf_dialin site ppp-device\n + --resetfw\n + --runlevel 0|1|2\n + --runlevel local|client|server\n + --S00linuxconf\n + --S99linuxconf\n + --setdevdef no_device name ip netmask device\n + --setgateway ip\n + --setupdiald site iface mask local remote metric\n + --status\n + --update\n +\n !T_THISHOST :T Nome da máquina e dispositivos IP :E Host name and IP devices !I_THISHOST :T Você pode controlar os parâmetros que são específicos a\n +esta máquina e relacionados a sua conexão principal à\n +rede local. :E You are allowed to control the parameters\n +which are specific to this host and related\n +to its main connection to the local IP network !M_INFOR :T Nome da máquina e dispositivos IP de rede :E Host name and IP network devices !M_DONTQUIT :T Volta ao linuxconf :E Back to linuxconf !E_MISSINGPRC :T Alguns processos faltando, reinicialização completa do\n +pacote %s é necessária.\n :E Some process missing, full restart of service %s required\n !M_DOIT :E Do it :T Faça isso !I_PROBECMD :E The following command told me something had to be done\n :T Pelo resultado do seguinte comando, algo deveria ser feito\n !I_NOTRUNNING :E Service %s is not running\n :T Serviço %s não está sendo executado\n !I_MISSINGCONFIG :E Missing configuration file %s for service %s\n :T Faltando arquivo de configuração %s para serviço %s\n !I_CHANGEDCONFIG :E Configuration file %s have changed for service %s\n :T Alterado arquivo de configuração %s para serviço %s\n !I_SENDINGSIG :E Sending signal %d to process %s\n :T Enviando sinal %d para processar %s\n !N_SYNTAX :T Nova sintaxe falhou, utilizando antiga\n :E New syntax failed, using old\n !N_SETTINGSYSTIME :T Configurando data & hora do sistema\n :E Setting system date & time\n !I_SCOPE :T Este diálogo permite que você configure comandos e\n +daemons que o linuxconf está utilizando.\n +Se você tirar a seleção de um comando, você deve\n +gerencia-lo sozinho. Esta facilidade\n +é fornecida para ajudar a integração do linuxconf em\n +uma instalação personalizada do Linux.\n +*** Ao menos que você saiba o que está fazendo ***\n +*** mexer aqui não é recomendado ***\n :E This dialog let you configure the different commands\n +and daemons linuxconf is using.\n +If you deselect one command, then you must\n +manage this yourself. This facility\n +is provided to help integrate linuxconf into\n +a custom Linux installation.\n +*** Unless you know what you are doing ***\n +*** fiddling here is not recommended ***\n !I_ROUTEHOSTS :T Se sua rede tem acesso à máquinas remotas\n +você deve indicar como alcançar estas\n :E If your network has access to remote hosts\n +you must tell how to reach those hosts\n !F_IPXNETNUM :T Número de rede (hex) :E Network number (hex) !F_IPXINTERNALNETNUM :T Número de rede interno :E Internal network number !F_IPXINTERNALNODENUM :T Número de nó interno :E Internal node number !I_HTMLACCESS :T Você pode especificar quais redes ou máquinas podem\n +acessar o linuxconf para configurar seu computador\n +(Eles ainda necessitam de uma senha)\n +O Linuxconf escuta na porta 98. Aponte seu browser para\n +http://sua_máquina:98/ :E You can specify which networks or hosts are allowed\n +to access linuxconf to configure your computer\n +(They need a password still)\n +Linuxconf listen on port 98. Point your browser to\n +http://your_machine:98/ !I_SERVICECTL :T Você pode seletivamente ativar ou desativar\n +qualquer serviço. Você pode desativar serviços permanentemente\n +ou temporariamente. Temporariamente significa que\n +o Linuxconf irá lembrá-lo sobre estes e irá reativá-los\n +no próximo reboot. :E You can selectivly enable or disable\n +any services. You can disable services on a permanent\n +basis or on a temporary basis. Temporary means that\n +Linuxconf will remind you about those and will reactivate\n +them at the next reboot. !T_HOSTHEAD :T Número IP\tnome\tapelidos :E IP number\tname\taliases !F_NAMESERV1 :T IP do servidor de nomes 1 :E IP of name server 1 !F_NAMESERV2 :T IP do servidor de nomes 2 (opc) :E IP of name server 2 (opt) !F_NAMESERV3 :T IP do servidor de nomes 3 (opc) :E IP of name server 3 (opt) !H_SERVICESTATUS :T Nome\tAtiva\tRodando :E Name\tEnabled\tRunning !F_STATUS :T Estado :E Status !T_ONESERVICE :T Controla um serviço :E Control one service !I_ONESERVICE :T Você ativar/desativar um serviço\nou você pode inicia-lo e para-lo manualmente :E You can enable/disable a service\nor you can start and stop it manually !I_PROBE :T Tentar :E Probe !I_NONE :T Nenhum :E None !B_START :T Inicia :E Start !B_STOP :T Para :E Stop !B_RESTART :T Reinicia :E Restart !I_RUNNING :T Rodando :E Running !E_IVLDNET :T A rede de destino é incompatível\ncom a máscara fornecida :E The destination network is incompatible\nthe supplied netmask !F_FULLHOSTNAME :T Nome da Máquina + domínio :E Host name + domain !H_DAEMONS :E Name\tPath\tMod. :T Nome\tCaminho\tMód. !I_MISC :E Miscellaneous task :T Tarefas diversas !F_EMPTYSLOT :E Select [Add] to add empty slots at the end of the dialog :T Selecione [Adicionar] para adicionar caixas vazias\n +no final da caixa de diálogo !I_TOADDROUTE :T Selecione [Adicionar] para adicionar uma rota nova :E Select [Add] to add a new route !I_ADDDEF :T Selecione [Adicionar] para adicionar uma definição nova :E Select [Add] to add a new definition !I_ADDDROPIN :T Selecione [Adicionar] para adicionar uma definição\nde adicionais nova :E Select [Add] to add a new dropin definition !F_IPALIASES :T Apelidos ou faixas de IP :E IP alias or range !E_ONLYROOT :E Only root is allowed to do that :T Apenas o superusuário pode fazê-lo !F_ENABLEHTML :E Enable network access :T Ativa acesso via rede !X_EXECUTING :E Executing: %s\n :T Executando: %s\n !X_WOULDEXEC :E Would have executed \"%s\" but not allowed\n :T Deveria ter executado \"%s\" mas não é permitido\n !X_SIGNALING :E %s %s with signal %d return %d\n :T %s %s com sinal %d retorna %d\n !E_MISSINFO :E Missing information about daemon or utility %s\nin configuration file %s\n :T Faltando informações sobre o servidor ou utilitário %s\n +no arquivo de configuração %s\n !X_SETNISDOM :E Set NIS domain to %s\n :T Definir domínio NIS como %s\n !E_UNKNOWNDAEMON :E Unknown daemon :%s:....\ndon't know how to support it\n :T Servidor desconhecido :%s:....\nnão sei como suportá-lo\n !P_CHGDATE :E correct the date and time :T corrija a data e o horário !F_ZONE :E zone :T zona !F_STORECMOS :E Store date in CMOS :T Guarde a data na CMOS !F_UNIVERSAL :E universal format(GMT) :T formato universal(GMT) !F_GETDATE :E Get date from server(s) :T Obtenha a data do servidor(es) !T_TIME :E Time :T Horário !F_HOUR :E Hour :T Hora !F_MINUTES :E Minutes :T Minutos !F_SECONDS :E Seconds :T Segundos !T_DATE :E Date :T Data !F_YEAR :E Year :T Ano !F_MONTH :E Month :T Mês !F_DAYOFMONTH :E Day of month :T Dia do mês !T_DATETIME :E Workstation date & time :T Data & horário da máquina !I_DATETIME :E Fill this form to indicate how the workstation must\nget its date and time\n :T Complete estes campos para indicar como a máquina deve obter\n +sua data e horário !E_CANTPROBE :E Can't probe current setup of network device %s\n +No way to activate the network\n :T Impossível encontrar a configuração atual de\n +seu dispositivo de rede %s\n +Não há como ativar a rede.\n !E_NODEVICE :E Networking was configured\n +for the interface %s\n +but this device is not configured\n +in the kernel\n :T A rede foi configurada\n +para a interface %s\n +mas o dispositivo não está configurado\n +no kernel.\n !T_ROUTEHOSTS :E Route to other hosts :T Rota para outras máquinas !T_ROUTENET :E Route to other networks :T Rota para outras redes !M_DEFROUTE :E Defaults :T Padrões !M_ROUTENET :E other routes to networks :T rotas para outras redes !M_ROUTEHOSTS :E other routes to hosts :T rotas para outras máquinas !M_ROUTED :E the routed daemon :T o servidor routed !M_SET :E Set :T Definir !M_CONFIG :E Configure :T Configurar !T_ROUTES :E Routes to other networks :T Rotas para outras redes !I_ROUTES :E If your network has access to other networks\n +you must tell how to reach those networks\n +For many setup, simply setting the default route\n +is good enough\n +\n +If you only talk to machines on the local network\n +then all this is not necessary.\n :T Se sua rede tem acesso a outras redes, você deve\n +indicar como acessá-las.\n +Para muitas opções, simplesmente configurar a\n +rota padrão é suficiente.\n +\n +Se você quer se comunicar apenas com máquinas de\n +sua rede local, nada disso é necessário. !I_DEFGTW :E Enter the IP number of the main gateway\n +And indicate if this machine is allowed to\n +route IP packets :T Coloque o número IP do roteador principal.\n +E indique se esta máquina pode rotear pacotes IP. !F_PRIMNAME :E Primary name + domain :T Primeiro nome + domínio !F_ALIASES :E Aliases (opt) :T Apelidos (opc) !F_IPADR :E IP address :T Endereço IP !F_NETADR :E Network address (opt) :T Endereços de rede (opc) !F_NETMASK :E Netmask (opt) :T Máscara (opc) !E_NEEDIP :E Adaptor %d: Missing IP number :T Adaptador %d: Faltando número IP !F_IVLDIP :E Invalid IP number: %s :T Número IP inválido: %s !F_IVLDNETIP :E Invalid network number:%s :T Número de rede inválido:%s !E_IVLMASK :E Invalid netwask: %s :T Máscara inválida: %s !Q_NOIP :E Are you sure :T Você tem certeza !I_NOIP :E No IP address was entered for the first\n +ethernet adaptor. Either it is a mistake\n +(you forgot) or you don't have a network\n +adaptor at all.\n +\n +If you don't have any network adaptor,\n +it is a good idea to enter the IP number\n +127.0.0.1, which correspond to a dummy\n +internal network. This may help later with\n +network aware application such as X11.\n +\n +Do you want me to enter 127.0.0.1 for you ? :T Nenhum endereço IP foi designado para a primeira placa\n +ethernet.\n +Ou isso é uma falha(você esqueceu) ou você não tem uma\n +placa de rede.\n +\n +Se você não tem uma placa de rede, é uma boa idéia\n +colocar o número IP 127.0.0.1, que corresponde a uma rede\n +interna simulada.\n +Isto pode ajudar posteriormente com uma aplicação integrada\n +de rede como o X11.\n +\n +Você quer que eu coloque o 127.0.0.1 para você? !E_OUTOFMEMORY :E Out of memory\n :T Sem memória\n !F_IPNUM :E IP number :T Número IP !T_HOSTNETDEF :E host/network definition :T definição da máquina/rede !E_IVLIPNUM :E Invalid IP number :T Número IP inválido !I_HOSTSDEF :E Select a host/network definition to modify :T Selecione uma definição de máquina/rede para modificar. !F_FIRSTETH :E First ethernet adaptor :T Primeira placa ethernet !F_SECOND :E Second :T Segunda !F_THIRD :E Third :T Terceira !F_FOURTH :E Fourth :T Quarta !F_FIRSTSLIP :E First SLIP/CSLIP channel :T Primeiro canal SLIP/CSLIP !F_FIRSTPPP :E First PPP channel :T Primeiro canal PPP !E_IVLDNETLEVEL :E File %s\n +contains an invalid netconf level: %d\n +It must be 0, 1 or 2.\n +Just run \"netconf --runlevel\" with an\n +explicit value (local, client, or server)\n +to fix this.\n +\n +Assuming \"local\" configuration for now.\n :T O arquivo %s\n +contém um nível de configuração\n +de rede inválido: %d\n +Deveria ser 0, 1 ou 2.\n +Apenas rode \"netconf --runlevel\" com um\n +valor explícito (local, client, ou server)\n +para arrumar isto.\n +\n +Assumindo configuração \"local\" agora.\n !E_CANTOPEN :E Can't open file %s\n(%s)\n :T Não posso abrir o arquivo %s\n(%s)\n !P_PERMUPDATE :E update the status of the system :T atualize o estado do sistema !X_LIST :E List of things required to activate current configuration\n :T Lista de pré-requisitos para ativar a configuração atual\n !M_HOSTS :E Information about other hosts :T Informações sobre outras máquinas !M_NETWORKS :E Information about other networks :T Informações sobre outras redes !M_ROUTING :E Routing and gateways :T Roteamento e roteadores !M_RESOLV :E Name server specification (DNS) :T DNS - especificação do servidor de nomes !M_NIS :E Network Information System (NIS) :T NIS - sistema de informação de rede !M_ORDER :E Host name search path :T Rota de procura nomes de máquina !M_EXPORTS :E Exported file systems (NFS) :T NFS - sistemas de arquivos exportados !M_ISOL :E Isolated/simple network from scratch :T Rede isolada/simples a partir zero !T_CLIENTTASKS :E Client tasks :T Tarefas de cliente !T_SERVER :E Server tasks :T Tarefas de servidor !T_BOOT :E Boot services :T Serviços de inicialização !T_FIREWALL :E Firewalling :T Firewall !T_NETWORK :E Network configurator :T Configuração de rede !I_NETWORK :E This package allows you to configure a\n +TCP/IP network from scratch using ethernet\n +and modem (or other serial connection) :T Este pacote lhe permite configurar uma rede\n +TCP/IP a partir do zero usando ethernet e\n +modem (ou outra conexão serial) !E_NETCONF :E Netconf: Invalid arguments\n :T Netconf: Argumentos inválidos\n !E_NETCONFDEF :E `netconf' without an argument starts the interactive mode\n :T `netconf' sem qualquer argumento inicializa o modo interativo\n !E_IVLRUNLEVEL :E Invalid runlevel %s for network daemons\n +Values 1,2,3,4,5,6 or local,client,server\n +are valid.\n :T Nível de execução inválido %s para o servidores de rede.\n +Valores 1,2,3,4,5,6 ou local,client,server são válidos.\n !E_NISSERV :E Unknown NIS server %s\n :T Servidor NIS desconhecido %s\n !F_NISDOM :E NIS domain :T Domínio NIS !F_NISSERV :E NIS server :T Servidor NIS !T_NISCONF :E NIS client configuration :T Configuração do cliente NIS !I_NISCONF :E You must enter the NIS domain\n +A server must be specified\n +if it can't be probed by a broadcast\n +The server is either specified as an IP number\n +or as a name.\n :T Você deve definir o domínio NIS.\n +Um servidor deve ser especificado se ele\n +não puder ser detectado por um broadcast.\n +O servidor é também especificado como um\n +número IP ou como um nome. !P_SETTINGNIS :E Setting the NIS domain name :T Definindo o nome do domínio NIS !E_USAGEDOM :E usage: domainname [ nisdomain ]\n :T uso: domainname [ domínio-nis ]\n !F_ROUTEDREQ :E routed is required :T routed é necessário !F_NOEXPORT :E Does not export any routes (Silent) :T Não exporta rotas (silencioso) !F_EXPORTDEFRT :E Export your default route :T Exporta sua rota padrão !T_ROUTEDCONF :E Routed daemon configuration :T Configuração do servidor routed !I_ROUTEDCONF :E Check the appropriate options\n +unless you have a simple network, routed\n +is required.\n :T Cheque as opções apropriadas.\n +A menos que você tenha uma rede\n +simples, routed é necessário. !E_CANTSILENT :E Can't be both silent and a gateway\n :T Não pode ser silencioso e roteador ao mesmo tempo\n !E_IVLDEST :E Invalid destination %s for line %d in file %s\n%s\n :T Destino inválido %s para a linha %d no arquivo %s\n%s\n !E_NOKEYGW :E Keyword gw missing from line %d of file %s\n%s :T Palavra-chave gw faltando na linha %d do arquivo %s\n%s !E_IVLGTW :E Invalid gateway %s for line %d in file %s\n%s\n :T Roteador inválido %s para a linha %d no arquivo %s\n%s\n !E_NETMASK :E Keyword netmask expected, on line %d of file %s\n%s :T Palavra-chave netmask esperada, na linha %d do arquivo %s\n%s !E_IVLOUTPUT :E Invalid content in /proc/net/route\n%s\n :T Conteúdo inválido em /proc/net/route\n%s\n !F_GATEWAY :E Gateway :T Roteador !F_DEST :E Destination :T Destino !T_ROUTESPEC :E route specification :T Especificação de rota !I_ROUTESPEC :E Enter either IP number or name\n :T Coloque o número IP ou o nome\n !I_SIMPLEINST :E This option allows you to install\n +a complete network setup, including the names\n +of all machine.\n +\n +This will overwrite the following files:\n + %s\n + %s\n :T Esta opção lhe permite instalar uma\n +configuração completa de rede, incluindo\n +os nomes de todas as máquinas.\n +\n +Isto irá sobrescrever os arquivos seguintes:\n + %s\n + %s\n !Q_SIMPLEINST :E Installing network from scratch :T Instalando a rede a partir do zero !DUMMY_NAME_SERV :E linux-serv :T servidor-linux !DUMMY_NAME_BANANA :E banana :T banana !DUMMY_NAME_APPLE :E apple :T maçã !DUMMY_NAME_CHERRY :E cherry :T cereja !DUMMY_NAME_ORANGE :E orange :T laranja !DUMMY_NAME_WOLF :E wolf :T lobo !DUMMY_NAME_LION :E lion :T leão !DUMMY_NAME_MOUSE :E mouse :T rato !DUMMY_NAME_EAGLE :E eagle :T águia !DUMMY_NAME_COBRA :E cobra :T cobra !DUMMY_NAME_ELVIS :E elvis :T elvis !DUMMY_NAME_BABE :E babe :T gata !DUMMY_NAME_ALNOLD :E arnold :T arnold !DUMMY_NAME_ROCKY :E rocky :T rocky !DUMMY_NAME_BOND :E bond :T bond !DUMMY_NAME_RINGO :E ringo :T ringo !DUMMY_NAME_PAUL :E paul :T paul !DUMMY_NAME_JOHN :E john :T john !DUMMY_NAME_GEORGE :E george :T george !DUMMY_NAME_MADONA :E madona :T madona !DUMMY_NAME_TARZAN :E tarzan :T tarzan !DUMMY_NAME_LINUS :E linus :T linus !DUMMY_NAME_CANADA :E canada :T canadá !DUMMY_NAME_USA :E usa :T eua !DUMMY_NAME_FINLAND :E finland :T finlândia !DUMMY_NAME_FRANCE :E france :T frança !T_YOURMACHINE :E Your machine name :T O nome de sua máquina !I_YOURMACHINE :E You must select a name for your machine\n +out of this list. Each of your co-networker\n +must select a different name\n :T Você deve selecionar um nome para sua máquina\n +fora dessa lista. Cada um de seus colegas de\n +rede devem selecionar um nome diferente\n !M_ACTIVATE :E Activate the changes :T Ativar as mudanças !M_PREVIEW :E Preview what has to be done :T Previsão do que será feito !T_STATUS :E Status of the system :T Estado do sistema !T_THINGSTODO :E Things to do :T A fazer !X_WOULDHAVE :E Would have %s %s\n :T Deveria ter %s %s\n !X_STOPPED :E stopped :T parado !E_IVLBASIC :E Invalid basic configuration of the host\n%s\n :T Configuração básica inválida da máquina\n%s\n !E_NOPRIMNAME :E No definition for the primary name\n +in /etc/hosts.\n +There is no entry with the name or alias\n +\"loghost\".\n :T Não há definição para o nome primário\n +no /etc/hosts\n +Não há entrada alguma com o nome ou apelido\n +\"loghost\".\n !P_SETHOSTNAME :E Setting the hostname :T Definindo o nome da máquina !X_SETHOSTNAME :E Setting hostname to %s\n :T Definindo o nome da máquina para %s\n !E_CANTSETHOST :E Can't set the host name to %s\n(%s)\n :T Não é possível mudar o nome da máquina para %s\n(%s)\n !E_NOTKNOWN :E %s is not known\n :T %s não é conhecido\n !E_HOSTUSAGE :E usage: hostname [-f] [ host name ]\n + hostname -d\n + hostname --domain\n :T uso: hostname [-f] [ nome-da-máquina ]\n + hostname -d\n + hostname --domain\n !X_STARTED :E started :T inicializado !E_DNSDOMUSAGE :E usage: dnsdomainname\n(No argument)\n :T uso: dnsdomainname\n(Sem argumento)\n !E_UNKHOST :E Unknown host name :T Nome de máquina desconhecido !E_NOALIAS :E No kernel support for devices aliasing :T Sem suporte no kernel para apelidos de dispositivos !E_SETALIAS :E Invalid alias setup for device %s\n%s :T Opção inválida de apelido para o dispositivo %s\n%s !M_ALIAS :E IP aliases for virtual hosts :T Apelidos de IP para máquinas virtuais !T_IPALIASFORDEV :E IP aliases for device %s :T Apelidos de IP para o dispositivo %s !I_IPALIASFORDEV :E You can enter alternative IP numbers for a\n +network interface. You can enter several numbers\n +per lines. Many time savers syntax are supported\n +Here are some examples for:\n + 192.168.1.10 192.168.1.11 192.168.1.12\n + 192.168.1.10-12\n + 10-12 :T Você pode colocar números IP alternativos\n +para uma interface de rede.\n +Você pode colocar vários números por linha.\n +Muitas sintaxes de time savers são suportadas.\n +Aqui estão alguns exemplos:\n + 192.168.1.10 192.168.1.11 192.168.1.12\n + 192.168.1.10-12\n + 10-12 !T_IPALIASES :E Edit IP aliases configurations :T Editar configurações de apelidos de IP !I_SYSTEMS :E Each network device may have several\n +IP number. Alternate ones are called alias and are\n +entered here.\n :T Cada dispositivo de rede pode\n +ter vários números IP.\n +IPs alternativos são chamados\n +apelidos e são colocados aqui. !P_UPDALIAS :E to update IP aliases :T para atualizar apelidos de IP !F_DAEPATH :E path of the command :T Caminho do comando !T_DAECONFIG :E Daemons and command config :T Configuração de servidores e comandos !I_DAECONFIG :E You are allowed to changed the way\na daemon or command is invoked. :T Você pode alterar o modo que um servidor ou comando é chamado. !F_DAEARGS :E arguments :T Argumentos !E_IPXFORMAT :E Invalid format of file %s\nCan't manage IPX properly\n :T Formato inválido do arquivo %s\nNão posso gerenciar o IPX apropriadamente.\n !F_IPXAUTOCONFIG :E Autoconfigure :T Autoconfiguração !F_PRIMARY :E primary :T primário !F_ISPRIMARY :E is the primary interface :T é a interface primária !T_IPXCONF :E IPX interface configuration :T configuração da interface IPX !I_IPXCONF :E You must associate a frame type with\n +a network devices and a network number\n +For one device, it is possible to have several\n +combination of frame and network number.\n +Most linux client machine (IPX client) will be happy\n +by selecting the \"autoconfigure\" choices. :T Você deve associar um tipo de frame com um dispositivo de\n +rede e um número de rede.\n +Para um dispositivo, é possível ter várias combinações de\n +frame e número de rede.\n +Muitas máquinas cliente Linux (cliente IPX) ficarão felizes\n +selecionando-se a opção \"autoconfiguração\". !M_IPXCONF :E IPX interface setup :T IPX - opções da interface !F_FRAMETYPES :E interfaces frame types :T tipos de frames de interfaces !F_FRAMETYPE :E Frame type :T Tipo de frame !T_IPXINTERNAL :E Internal net :T rede interna !F_IPXENABLE :E Enable :T Ativa !F_IPXNETWORK :E IPX networking :T rede IPX !E_IPXSOCKET :E Can't open IPX control socket\n +Looks ODD to me.\n +Maybe linuxconf is incompatible with the kernel release :T Não posso abrir o soquete de controle IPX.\n +Isso é estranho.\n +Talvez o linuxconf seja incompatível com a versão do kernel. !F_NETWORKHOST :E network or host :T Rede ou máquina !F_NETMASKOPT :E netmask(opt) :T Máscara(opc) !T_HTMLACCESS :E Linuxconf html access control :T Controle de acesso HTML ao linuxconf !M_HTMLACCES :E Linuxconf network access :T Acesso ao linuxconf via rede !E_IVLDHOSTNET :E invalid host or network: %s\n :T máquina ou rede inválidos: %s\n !E_IVLDMASK :E invalid netmask: %s\n :T máscara inválida: %s\n !F_LOCALMODE :E No network :T Nenhuma rede !F_CLIENTMODE :E Client mode :T modo cliente !F_SERVERMODE :E Server :T servidor !T_NETRUNLEVEL :E Network operation mode :T Modo de operação de rede !I_NETRUNLEVEL :E :T !E_NETRUNLEVEL :E Change network operation mode :T Altera modo de operação de rede !E_IPNOMATCH :E IP %s do not match %s/%s :T IP %s não casa com %s/%s !T_MAINACCESS :E 0-May use linuxconf :T 0-Pode usar o linuxconf !T_PSYSCONTROL :E 0-General system control :T 0-Controle geral do sistema !P_MAINACCESS :E access linuxconf :T acessar o linuxconf !F_BCAST :E Broadcast (opt) :T Broadcast (opc) !E_NETMASKNEEDED :E A netmask is needed for interface %s\n +because you have supplied a network number :T Uma máscara é necessária para a interface %s\n +porque você forneceu um número de rede. !E_IVLIPINTER :E Invalid IP configuration for interface %s\n +IP address\t%s\t%s\n +Net address\t%s\t%s\n +Netmask\t%s\t%s\n +Broadcast\t%s\t%s\n :T Configuração IP inválida para a interface %s\n +Endereço IP\t%s\t%s\n +Endereço de rede\t%s\t%s\n +Máscara\t%s\t%s\n +Broadcast\t%s\t%s\n !E_TOOLONG :E The command takes more than %d seconds to execute, odd\n :T O comando leva mais de %d segundos para executar, estranho...\n !F_MANAGED :E Managed :T Gerenciamento !I_MANAGED :E Linuxconf may operate it :T o linuxconf pode operá-lo !F_SKIP :E Skip :T Ignore !F_ABORT :E Abort :T Aborte !I_ABORT :E this session :T esta sessão !I_KILLCMD :E this command :T este comando !I_CMDTIMEOUT :E The command\n +\n +%s\n +\n +is taking longer than expected to complete\n +Please take action :T O comando\n +\n +%s\n +\n +está demorando mais do que o esperado para completar.\n +Por favor tome uma atitude. !T_CMDTIMEOUT :E Too long :T Muito demorado !I_SKIP :E this command :T este comando !F_KILLCMD :E Kill :T Derrube !E_KILLED :E killed by operator :T derrubado pelo operador !B_CONFIG :E Config :T Configuração !S_CROND :E Cron daemon :T Servidor cron !S_MOUNTALL :E Mounting local volumes :T Montando volumes locais !S_FIXPERM :E Checking files permissions :T Checando permissões de arquivos !S_LOOPBACK :E Setting network loopback :T Definindo loopback de rede !S_PORTMAP :E Starting the RPC portmapper :T Iniciando o portmapper RPC !S_INETD :E Starting inetd :T Iniciando inetd !S_LILO :E Checking LILO :T Checando o LILO !S_ALIASLOOP :E Setting IP aliases on network loopback :T Definindo apelidos de IP no loopback da rede !S_RETURN :E return %d\n :T retorna %d\n !S_SECTBASE :E Checking base configuration :T Checando configuração básica !S_KMODULES :E Checking kernel's modules :T Checando os módulos do kernel !S_SYSLOG :E Starting system loggers :T Iniciando registradores de sistema !S_PRTSPOOL :E Starting printer spooler :T Iniciando gerenciador de impressão !S_SECTCLIENT :E Setting client networking :T Definindo ambiente de rede do cliente !S_IPDEVICES :E Configure network IP devices :T Configurar dispositivos de rede IP !S_IPXDEVICES :E Configure network IPX devices :T Configurar dispositivos de rede IPX !S_IPROUTES :E Configure IP routes :T Configurar roteamento IP !S_ROUTEDS :E Start routing daemons :T Inicie servidores de roteamento !S_NIS :E Starting NIS :T Iniciando NIS !S_AMD :E Starting automounter :T Iniciando automounter !S_SECTSERVER :E Setting server networking :T Definindo ambiente de rede do servidor !S_ALIAS :E Setting IP aliases on net devices :T Definindo apelidos de IP nos dispositivos de rede !S_NFS :E Starting NFS service :T Iniciando o serviço NFS !S_UNSETSERVER :E Unsetting server networking :T Desabilitando ambiente de rede do servidor !S_STOPNFS :E Stopping NFS service :T Parando o serviço NFS !S_UNSETCLIENT :E Unsetting networking :T Desabilitando o ambiente de rede !S_KSENDMAIL :E Stopping sendmail :T Parando o sendmail !S_KROUTEDS :E Stopping routing daemons :T Parando os servidores de roteamento !S_KAMD :E Stopping automounter :T Parando o automounter !S_MOUNTNET :E Mounting network volumes :T Montando volumes de rede !T_CONFIGLOG :E Configuration log :T Registro da configuração !I_CONFIGLOG :E These logs shows all configuration commands\nissued by linuxconf :T Estes registros mostram todos os comandos de configuração\n +emitidos pelo linuxconf. !E_LEFTBG :E Left running in the background :T Deixado rodando em segundo plano !Q_SEELOGS :E Some errors were reported\nDo you want to examine the logs :T Alguns erros foram reportados.\nVocê quer examinar os registros? !Q_SOMEERRORS :E There were some errors :T Há alguns erros !I_PREBOOT :E Tasks before booting :T Tarefas antes de inicializar !I_BOOTING :E Booting :T Inicializando !I_FIXPERM :E Fixperm session :T Sessão de Fixperm !I_UPDATE :E Activating changes :T Ativando as mudanças !I_RUNLEVEL :E Switching runlevel :T Mudando o nível de execução !I_PPPPOSTCON :E PPP postconnect commands :T Comandos pós-conexão PPP !E_PIDFILE :E Invalid PID file: %s :T Arquivo PID inválido: %s !I_LOGACCESS :E in %s :T em %s !F_LOGACCESS :E Log access :T Acesso de registro !E_DAEUNKNOWN :E Unknown command or daemon %s :T Comando ou servidor desconhecido %s !I_MISSCMPN :E Linuxconf can't locate the command %s\n +on your system.\n +\n +The command is either missing (not installed)\n +or installed with a different name or path\n +\n +Do you want to change the configuration for this command ? :T O Linuxconf não pode localizar\n +o comando %s em seu sistema.\n +\n +Ou comando está faltando (não instalado)\n +ou está instalado com um nome ou rota diferente.\n +\n +Você quer mudar a configuração para este comando? !Q_MISSCMPN :E Missing component ? :T Faltando componente? !F_PKGNAME :E Package's name :T Nome do pacote !F_PKGSTART :E Start command :T Comando de inicialização !F_PKGSTOP :E Stop command :T Comando de parada !F_PKGRELOAD :E Reload command :T Comando de recarga !F_PKGMODULE :E Module name or path :T Nome ou caminho do módulo !F_PIDFILE :E PID files :T Arquivos PID !T_ACTIVATION :E Activation control :T Controle de ativação !F_STARTAFTER :E Start after package :T Inicia depois do pacote !F_STARTLEVEL :E Start at runlevel :T Inicia no nível de execução !F_LOCAL :E No networking :T Nenhuma rede !F_CLIENT :E Client networking :T Ambiente de rede do cliente !F_SERVER :E Server networking :T Ambiente de rede do servidor !F_PKGCONFIG :E Config files :T Arquivos de configuração !F_PKGCOMMENTS :E Comments :T Comentários !T_DROPCONF :E Dropin configuration :T Configuração de adicionais !I_DROPCONF :E You can control how Linuxconf will manage\n +a given package, when it will start, stop, and reload/restart\n +and how and why\n :T Você pode controlar como o linuxconf gerenciará\n +um dado pacote, quando ele irá inicializar, parar,\n +e recarregar/reinicializar e como/porquê\n !F_STOPLEVEL :E Stop at runlevel :T Parar no nível de execução !F_PKGDESC :E Package's description :T Descrição do pacote !T_DROPINMNG :E Dropin management :T Gerenciamento de adicionais !I_DROPINMNG :E You are allowed to modify, delete and\n +add new dropins. Dropins provide information\n +letting information control and manage add-on package :T Você pode modificar, excluir e adicionar adicionais novos.\n +Adicionais provêm informações deixando o controle e\n +gerenciamento de informações inclusos no pacote.\n !F_PROCNAME :E Process names :T Nomes dos processos !T_STARTSYS :E Starting %s :T Iniciando %s !T_STOPSYS :E Stopping %s :T Parando %s !F_NORELOAD :E No reload/restart needed :T Recarregamento/Reinicialização não necessários !F_REVISION :E Dropin revision :T Revisão do adicional !E_CMDMISS :E Command %s missing\n :T Comando %s faltando\n !F_DONTSTOP :E Never stop :T Nunca parar !T_ACTNEW :E Activate new service :T Ativar serviço novo !I_ACTNEW :E The service %s has been added to your system\n + (%s)\n +Do you want to enable it ? :T O serviço %s foi adicionado ao seu sistema\n (%s)\nVocê quer ativá-lo? !O_ENABLED :E Enabled :T Ativo !O_TMPDIS :E Temp-disabled :T Temp-inativo !O_DISABLED :E Disabled :T Inativo !T_SERVICECTL :E Service control :T Controle de serviço !I_REENABLE :E Re-enabling service %s\n :T Re-ativando o serviço %s\n !P_DELDROP :E to delete a dropin :T excluir um adicional !T_ROUTEALT :E Route to alternate local networks :T Rota para redes locais alternativas !M_ROUTEALT :E routes to alternate local nets :T rotas para redes locais alternativas !I_PPPDIALD :E PPP diald setup commands :T Comandos de configuração do diald PPP !T_ADAPTOR :E Adaptor :T Adaptador !F_CONFIG :E Config :T Configuração !H_SERVICEMODE :E Enabled\tTemp-disabled\tDisabled :T Ativo\tTemp-Inativo\tInativo !T_NETMISC :E Misc :T Diversos !T_CROND :E Scheduled tasks daemon :T Servidor de tarefas agendadas !T_ALIASES :E IP aliases :T Apelidos de IP !T_PORTMAP :E Port mapper :T Port mapper !T_INETD :E Inetd server :T Servidor inetd !T_SYSLOG :E system logger :T registrador de sistema !T_KLOGD :E Kernel logger :T Registrador do kernel !T_LPD :E Printer spooler :T Gerenciador de impressão !T_ROUTED :E Routed dynamic router :T Roteador dinâmico routed !T_GATED :E Gated dynamic router :T Goteador dinâmico gated !T_YPBIND :E NIS client :T Cliente NIS !T_AMD :E Auto-mounter :T Auto-montador !T_NFS :E NFS server :T Servidor NFS !T_RARP :E RARP service :T Serviço RARP !T_FIREWALLING :E Firewalling :T Firewall !T_KERNELD :E Kernel's modules manager :T Gerenciador de módulos do kernel !T_NETWORKING :E NETWORKING :T REDE !H_ROUTENET :E Network\tNetmask\tGateway :T Rede\tMáscara\tRoteador !H_ROUTEHOST :E Host\tGateway :T Máquina\tRoteador !H_ROUTEALT :E Network\tNetmask\tInterface :T Rede\tMáscara\tInterface !E_OK :E Ok :T Ok !E_INV :E Invalid :T Inválido !F_NETDEV :E Net device :T Dispositivo de rede !F_MODULE :E Kernel module :T Módulo do kernel !F_MODIO :E I/O port (opt) :T Porta E/S (opc) !F_MODIRQ :E Irq (opt) :T Irq (opc) !F_ARCNET :E Arcnet adaptor :T Adaptador arcnet !F_ATPNET :E Pocket adaptor :T Adaptador pocket !F_FIRSTTKR :E First Token ring adaptor :T Primeiro adaptador token ring !F_FIRSTDUM :E First dummy device :T Primeiro dispositivo simulado !I_CLASS_A :E Class A network :T Rede classe A !I_CLASS_B :E Class B network :T Rede classe B !I_CLASS_C :E Class C network :T Rede classe C !I_SUBNET128 :E 25 bits sub-network :T Subrede de 25 bits !I_SUBNET192 :E 26 bits sub-network :T Subrede de 26 bits !I_SUBNET224 :E 27 bits sub-network :T Subrede de 27 bits !I_SUBNET240 :E 28 bits sub-network :T Subrede de 28 bits !I_SUBNET248 :E 29 bits sub-network :T Subrede de 29 bits !E_RANGESYN :E Invalid range syntax :T Sintaxe da faixa inválida !T_EXECSYSV :E Executing some Sysv init scripts :T Executando alguns scripts de inicialização Sysv !T_LATEOUTPUT :E Grabbing some late messages from command %s\n :T Obtendo algumas últimas mensagens do comando %s\n !F_BOOTCMD :E Boot time cleanup :T Limpa na inicialização !T_BOOTDROPIN :E Dropin's boot time commands\n :T Comandos adicionais na inicialização\n !E_SETETH0DEF :E netconf --setdevdef can only be used by root\n :T netconf --setdevdef pode apenas ser usado pelo superusuário\n !E_SETGATEWAY :E netconf --setgateway can only be used by root\n :T netconf --setgateway pode apenas ser usado pelo superusuário\n !E_SETCLOCKMODE :E netconf --setclockmode can only be used by root\n :T netconf --setclockmode pode apenas ser usado pelo superusuário\n !I_NEWMAXALIASES :E Raising kernel max aliases per device limit to %d\n :T Aumentando o número máximo de apelidos do kernel por dispositivo para %d\n !E_TOOALIASES :E Too many IP aliases, maximum %d :T Muitos apelidos de IP, máximo %d !I_RESETFORNEW :E Unsetting aliases to grow the kernel table from %d to %d entries\n :T Desabilitando apelidos para aumentar a tabelado kernel de %d para %d entradas.\n !E_BOOTRC :E netconf --bootrc path [ path ] :T netconf --bootrc rota [ rota ] !F_MODINST :E (inst) :T (inst) !E_DRPNOMODPATH :E Module %s not found for dropin %s :T Módulo %s não encontrado para o adicional %s !I_ARCHIVE :E Configuration archiving :T Arquivamento de configuração !I_EXTRACT :E Configuration extraction :T Extração de configuração !I_SWITCHCONF :E Switching configuration :T Mudando a configuração !M_SERVICESACT :E Services activity :T Atividade dos serviços !I_MANUAL :E Manual :T Manual !I_DHCP :E Dhcp :T Dhcp !I_BOOTP :E Bootp :T Bootp !F_CONFMODE :E Config mode :T Modo de configuração !I_PCMCIA :E PCMCIA device (removable) :T dispositivo PCMCIA (removível) !P_INITNET :E Intialising the network :T Inicializando a rede !I_PUBLISH :E Publish an admin tree :T Divulgar uma árvore de administração !I_IMPORT :E Import an admin group :T Importar um grupo de administração !I_SETGATEWAY :E Changing default gateway to %s\n :T Alterando roteador padrão para %s\n !X_CONFIG :E Config :T Configurar !I_KILLING :E Killing :T Derrubando !F_AUTORELOAD :E Autoreloaded :T Autorecarregado !F_PKGPROBE :E Probe command :T Comando de teste !I_CREATEUSER :E Creating user account :T Criando conta de usuário !I_DELETEUSER :E Deleting user account :T Excluindo conta de usuário !I_ADAPACTIVE :E Enabled :T Ativo !E_SERVICE :E Unknown service %s\n :T Serviço desconhecido %s\n !I_ROUTERON :E Enabling routing\n :T Ativando roteamento\n !I_ROUTEROFF :E Disabling routing\n :T Desativando roteamento\n !E_ROUTINGCTRL :E Can't controlling routing with this kernel :T Impossível controlar o roteamento com este kernel !F_DEFGTW :E Default gateway :T Roteador padrão !T_DEFAULTS :E Defaults :T Padrões !I_ISROUTER :E Enable routing :T Ative o roteamento !E_NOHOSTNAME :E Host name not defined :T Nome da máquina não definido !E_TOOMSEARCH :E Too many entries in search statement\nin file %s :T Muitas entradas na lista de procura\nno arquivo %s !E_IVLDLINE :E Invalid line %d in %s :T Linha inválida %d em %s !E_TOOMANYSERVERS :E Too many nameservers defined in %s\n +maximum 3\n +\n +If you edit and save, you will loose some entries\n +This is not only a limit of linuxconf\n +but a limit of the system in general\n +See \"man 5 resolver\" :T Há muitos servidores de nomes definidos em %s\n +O máximo é 3.\n +\n +Se você editar e gravar, você perderá algumas entradas.\n +Esta limitação não é do linuxconf mas uma limitação do\n +sistema como um todo.\n +Veja \"man 5 resolver\" !F_DNSNEEDED :E DNS usage :T uso do DNS !M_DNSNEEDED :E DNS is required for normal operation :T em operações normais, DNS é necessário !F_DEFDOM :E default domain :T domínio padrão !F_SEARCHDOM :E search domain %d (opt) :T procurar domínio %d (opc) !T_RESOLVCONF :E Resolver configuration :T Configuração do resolvedor !I_RESOLVCONF :E You can specify which name server will be used\n +to resolv host ip number. Using the DNS is\n +to handle this on a TCP/IP network. The others\n +are the local /etc/hosts file\n + (see \"information about other hosts\" menu\n +or the NIS system\n :T Você pode especificar qual servidor de nomes será usado para\n +resolver o número IP da máquina. O DNS é utilizado na rede TCP/IP.\n +Outra possibilidade é o arquivo local /etc/hosts\n +(veja o menu \"informações sobre outras máquinas\" ou o sistema NIS) !I_CHGDOMRES :E Changing resolver domain to %s\n :T Alterando domínio do resolvedor para %s\n !I_CHGSERVER :E Changing DNS server to %s\n :T Alterando servidor DNS para %s\n !I_CHGSEARCH :E Changing DNS search to %s\n :T Alterando procura do DNS para %s\n !I_UPDATING :E Updating %s\n :T Atualizando %s\n !E_IVLDKEYW :E Invalid keyword %s\nin file %s, line %d :T Palavra-chave inválida %s\nno arquivo %s, linha %d !F_MULTI :E Multiple IPs for one host :T IPs múltiplos para uma máquina !T_NAMESERV :E Name service access :T Acesso ao serviço de nomes !I_NAMESERV :E You must tell the system in which order\n +the various name services must be probed\n +\n +hosts mean /etc/hosts is probed\n +NIS stand for Network Information System\n +dns stands for Domain Name Service\n :T Você deve informar ao sistema em que ordem\n +os serviços de nomes devem ser checados.\n +\n + - hosts significa /etc/hosts é checado\n + - NIS é Sistema de Informação de Rede\n + - DNS é Serviço de Nomes de Domínio !P_WRITEHOSTS :E write /etc/host.conf :T escreva /etc/host.conf !E_IVLDIPDNS :E Invalid IP number for nameserver %d\n :T Número IP inválido para o servidor de nomes %d\n !N_CHECKING :E Checking dns connectivity :T Checando conectividade do DNS !N_NOTGOOD :E Not good :T Não está legal !N_GOOD :E Ok :T Ok !E_DNSPROBLEM :E The DNS does not answer within %d seconds\n +This is bad and will cause major problems later\n +Do you want to continue ?\n +\n +(Note that this may indicate one minor DNS problem\n + please consult the help screen for further info) :T O DNS não responde em %d segundos.\n +Isso é ruim e causará grandes problemas mais tarde.\n +Você quer continuar?\n +\n +(Note que isso pode indicar um problema mínimo no DNS\n +por favor, consulte a tela de ajuda para mais informações) !E_DNSCONNECT :E DNS connectivity :T Conectividade DNS !I_MODIFYUSER :E Updating user account :T Atualizando conta de usuário !H_NETDEV :E Network device :T Dispositivo de rede !I_CHANGINGSERVICES :E Turning services on and off :T Ligando e desligando serviços !I_ENABLED :E Enabled :T Ativo !I_TMPDISABLED :E Temp-disabled :T Temp-inativo !I_DISABLED :E Disabled :T Inativo !I_SWITCHING :E Switch service %s to %s\n :T Trocando serviço de %s para %s\n !H_SERVICEMODEENH :E Enabled\tDisabled :T Ativo\tInativo !E_NONETDEV :E Missing network device :T Faltando dispositivo de rede !E_IVLDDST :E Invalid destination IP number :T Número IP de destino inválido !E_IVLDGTW :E Invalid gateway IP number :T Número IP do roteador inválido !E_IVLDMSK :E Invalid netmask :T Máscara inválida !F_INTERFACE :E Interface :T Interface !F_HOSTNAME :E Host name :T Nome da máquina !I_ROUTENET :E If your network has access to other networks\n +you must tell how to reach those networks\n :T Se sua rede tem acesso a outras redes você deve\nindicar como encontrá-las.\n !I_ROUTEALT :E If there are several IP networks sharing the same\n +physical network (wire), you must configure the routing\n +this here :T Se existem várias redes IP compartilhando a mesma\n +rede física (cabo), você deve configurar o roteamento\n +aqui !F_COMMENT :E Comment (opt) :T Comentário (opc) !T_PRIVSHUTDOWN :E May shutdown :T Pode desligar !P_SHUTDOWN :E shutdown the computer :T desliga o computador !F_REBOOT :E Reboot :T Reinicializar !F_HALT :E Shutdown & halt :T Desligar & parar !F_DELAI :E Delay before shutdown(minutes) :T Espera antes de encerrar(min) !F_MESSAGE :E Message :T Mensagem !T_SHUTDOWN :E Shutdown control panel :T Controle do encerramento do sistema !I_SHUTDOWN :E You can force a reboot or a final shutdown\nof this computer :T Você pode forçar a reinicialização ou o encerramento\nfinal deste computador.